Porównanie tłumaczeń Rdz 46:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To są synowie Lei, których urodziła Jakubowi w Padan-Aram, oraz Dina, jego córka. Wszystkich dusz* jego synów i córek było trzydzieści troje.**[*Tj. wszelkiej duszy, ּכָל־נֶפֶׁש : w tym kontekście – w spisie osób – dusza ozn. osobę lub podsumowanie: wszystkich razem.][**Wszystkich wymienionych jest 34 osoby, nie 33. Trzydziestu trzech jest samych mężczyzn. Być może wyrażenie: synów i córek należy traktować jako idiom l. zwrot stały (utarte sformułowanie).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To są synowie Lei, których urodziła Jakubowi w Padan-Aram. Była jeszcze Dina, jego córka. Wszystkich razem wziętych jego synów i córek było trzydzieści troje.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A to są synowie Lei, których — jak i córkę Dinę, urodziła Jakubowi w Paddan-Aram. Wszystkich dusz jego synów i córek było trzydzieści trzy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A cić są synowie Lii, które urodziła Jakóbowi w Padanie Syryjskim, i Dyna córka jego; wszystkich dusz synów jego, i córek jego, trzydzieści i trzy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci synowie Lijej, które urodziła w Mezopotamijej Syryjskiej z Diną, córką swą: wszytkich dusz synów jego i córek trzydzieści i trzy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Są to potomkowie tych synów Jakuba, których podobnie jak i córkę Dinę, urodziła mu Lea w Paddan-Aram. Wszystkich tych osób, synów jego i córek, było trzydzieści trzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To są synowie Lei, których urodziła Jakubowi w Paddan-Aram, oraz Dina, córka jego; wszystkich synów i córek jego było trzydzieści troje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To są synowie Lei, których, podobnie jak córkę Dinę, urodziła Jakubowi w Paddan-Aram. Wszystkich jego synów i córek było trzydzieści troje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To są potomkowie tych synów Jakuba, których - jak i córkę Dinę - urodziła mu Lea w Paddan-Aram. Wszystkich razem, synów i córek, było trzydzieści troje.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To są synowie Lei, których ona urodziła Jakubowi w Paddan-Aram; urodziła też córkę Dinę. Tych synów i córek [Zebulona] było razem trzydzieści i trzy osoby.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To byli potomkowie Lei, których urodziła Jaakowowi w Padan Aram. [Urodziła także] Dinę, jego córkę. Wszystkich, synów i córek, było trzydzieści trzy osoby.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це сини Лії, яких породила Якову в Сирійській Месопотамії, і його дочку Діну. Всіх душ синів та дочок, тридцять три.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto potomkowie Lei, których urodziła Jakóbowi w Paddan–Aram, wraz z jego córką Diną. Wszystkich dusz jego synów i córek było trzydzieści trzy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto synowie Lei, których ona urodziła Jakubowi w Paddan-Aram, oraz jego córka Dina. Wszystkich dusz jego synów i jego córek było trzydzieści trzy.