Porównanie tłumaczeń 2Sm 13:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a Absalom zbiegł. A gdy sługa, strażnik, podniósł swoje oczy, zobaczył, że oto duża gromada ludzi zdąża od (strony) drogi ciągnącej się za nim,* ze zbocza góry.**[*Lub: z zachodu.][**W G wersja dłuższa: a gdy sługa, strażnik, podniósł swoje oczy i spojrzał, że oto liczny lud podąża drogą za nim, w dół ze zbocza góry, zjawił się strażnik i doniósł (o tym) królowi. Powiedział: Zobaczyłem mężczyzn od strony drogi z Orony (tj. Choronaim), od strony góry, καὶ ἦρεν τὸ παιδάριον ὁ σκοπὸς τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ λαὸς πολὺς πορευόμενος ἐν τῇ ὁδῷ ὄπισθεν αὐτοῦ ἐκ πλευρᾶς τοῦ ὄρους ἐν τῇ καταβάσει καὶ παρεγένετο ὁ σκοπὸς καὶ ἀπήγγειλεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ἄνδρας ἑώρακα ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς Ωρωνην ἐκ μέρους τοῦ ὄρους. Zob. em.: ויאמר אנשים ראיתי מדרך מצד ההר בדרך חרנים במורד ויבא הצפה ויגד למלך חרנים , 100 13:34L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a Absalom zbiegł. Tymczasem strażnik stojący na warcie zauważył, że drogą z zachodu, po zboczu góry, nadciąga spora gromada ludzi.[144]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Absalom zaś uciekł. A gdy młodzieniec pełniący straż podniósł oczy i spojrzał, oto za nim mnóstwo ludzi przychodziło drogą ze zbocza góry.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy uciekł Absalom; a podniósłszy sługa, który był na straży, oczy swe, ujrzał, a oto, lud wielki przychodził drogą, którą chadzano do niego z boku góry.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uciekł Absalom. I podniósł oczy swe młodzieniec strzegący na wieży, i ujźrzał, a oto lud wielki przychodził drogą zdrożną z boku góry.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Absalom zaś uciekł. Pachołek pełniący straż, podniósłszy oczy, zauważył mnóstwo ludzi zstępujących ze zbocza góry drogą od Choronaim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Absalom zaś uciekł. A gdy strażnik podniósł swoje oczy, ujrzał, że oto gromada ludzi podąża stokiem góry drogą na Choronaim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Absalom zaś uciekł. Gdy młodzieniec pełniący wartę podniósł oczy, zauważył, że liczna grupa ludzi zjeżdża drogą ze zbocza góry.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Absalom zaś zbiegł. Pewien młodzieniec postawiony na straży wytężył wzrok i zauważył wielką gromadę posuwającą się drogą po zboczu góry.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Abszalom zaś uciekł. Kiedy młodzieniec pełniący straż podniósł oczy, dostrzegł wielką gromadę ludzi zdążających boczną drogą, z góry na dół.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Авессалом втік. І слуга, що стежив, підняв свої очі і побачив, і ось багато людей ішло дорогою за ним з боку гори на сході. І прийшов той, що стежив, і сповістив цареві і сказав: Мужів побачив я на дорозі з гір з боку гори.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Absalom uciekł. A kiedy sługa, co pełnił straż, podniósł swoje oczy, spostrzegł, że z tylnej drogi, ze zbocza góry, schodzi mnóstwo ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tymczasem Absalom uciekł. Później młodzieniec pełniący straż podniósł oczy i zobaczył, a oto mnóstwo ludzi szło z drogi, która była za nim na zboczu góry.