Porównanie tłumaczeń 2Sm 13:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Absalom tymczasem zbiegł i poszedł do Talmaja,* syna Amihuda,** króla Geszur.*** Król Dawid**** zaś całymi dniami opłakiwał swojego syna.[*Talmaj, ּתַלְמַי , czyli: wielki, od huryckiego talami; podobne imię nosił jeden z synów Anaka, zob. 40 13:22; 60 15:14; 70 1:10, Absalom uciekł zatem do swojego dziadka ze strony matki, zob. 100 3:3.][**Amihuda, za qere עַּמִיהּוד , czyli: mój krewny jest wspaniały; za ketiw : Amichura, חּור ־ עַּמִי .][***100 3:3][****Król Dawid : za G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Absalom tymczasem zbiegł. Udał się do Talmaja, syna Amihuda,[145] króla Geszur. Dawid[146] zaś całymi dniami opłakiwał nieżyjącego syna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Absalom zaś uciekł i poszedł do Talmaja, syna Ammihuda, króla Geszur. A Dawid opłakiwał swego syna przez wszystkie te dni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Absalom uciekłszy uszedł do Tolmaja, syna Ammihudowego, króla Giessur; i żałował Dawid syna swego po one wszystkie dni. A Absalom uciekł, i przyszedł do Giessur, a był tam przez trzy lata.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Absalom, uciekszy, poszedł do Tolomai, syna Amiud, króla Gessur. Żałował tedy Dawid syna swego po wszytkie dni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Absalom zaś uciekł, udając się do Talmaja, syna Ammichuda, króla Geszur,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Absalom zaś, uciekłszy, przybył do Talmaja, syna Ammihuda, króla Geszur. Dawid zaś opłakiwał swego syna całymi dniami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tymczasem Absalom uciekł i udał się do Talmaja, syna Ammichuda, króla Geszur. Dawid zaś przez cały czas opłakiwał swego syna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Absalom tymczasem uciekł i udał się do Talmaja, syna Ammichuda, króla Geszuru. A król Dawid przez cały ten czas opłakiwał swojego syna Amnona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Abszalom zaś zbiegł i udał się do Talmaja, syna Ammichuda, króla Geszur. A [Dawid] obchodził żałobę po swoim synu przez wszystkie te dni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Авессалом втік і пішов до Толми сина Еміюда царя Ґедсура до землі Махад. І цар Давид оплакував свого сина всі дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Absalom uciekł i uszedł do Talmaja, syna Amihuda, króla Geszuru. Lecz on opłakiwał swojego syna przez wszystkie dni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Absalom zaś uciekł, żeby dostać się do Talmaja, syna Ammihuda, króla Geszuru. A Dawid przez wszystkie te dni był pogrążony w żałobie z powodu swego syna.