Porównanie tłumaczeń 2Sm 8:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również z Betach* i z Berotaj, miast Hadadezera, król Dawid zabrał wiele miedzi.[*Betach, ּבֶטַח , zob. Tibchat, טִבְחַת , w 130 18:8 i Tebach w 10 22:24; 100 8:8L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z Betach[88] zaś i z Berotaj, miast Hadadezera, król Dawid wywiózł wielkie ilości miedzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I z Betachu i z Berotaj, miast Hadadezera, król Dawid zabrał bardzo dużo brązu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przytem z Betachu i z Berotu, miast Hadadezerowych, przyniósł król Dawid bardzo wiele miedzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I z Bete, i z Berot, miast Adarezer, wziął król Dawid miedzi barzo wiele.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A z miast Hadadezera, Tebach i Berotaj, zabrał król Dawid również wielką ilość brązu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również z miast Hadadezera Betach i Berotai król Dawid zabrał wielką ilość miedzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także z Betach i Berotaj, miast Hadadezera, król Dawid zabrał wielką ilość brązu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponadto król zdobył ogromną ilość brązu w Betach i Berotaj, dwóch miastach w królestwie Hadadezera.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z Tebach i Berotaj, miast Hadadezera, zabrał [też] król Dawid bardzo wiele brązu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І з Масвака з вибраних міст Адраазара цар Давид взяв дуже багато міді. З неї Саломон зробив мідяне море і стовпи і вмивальниці і ввесь посуд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także z Betach oraz z Berothai – miast Hadadezera, król Dawid zdobył wielkie mnóstwo miedzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A z Betach i Berotaj, miast Hadadezera, król Dawid zabrał bardzo dużo miedzi.