Porównanie tłumaczeń 1Krl 18:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy bowiem Izebel wycinała proroków JHWH, Obadiasz wziął stu proroków i ukrył ich, po pięćdziesięciu ludzi w jaskini, gdzie żywił ich chlebem i wodą.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy bowiem Izebel zaczęła tępić proroków PANA, Obadiasz zebrał stu proroków i ukrył ich, po pięćdziesięciu w jaskini, gdzie żywił ich chlebem i wodą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem Jezabel mordowała proroków PANA, Abdiasz wziął stu proroków, ukrył ich po pięćdziesięciu w jaskiniach i żywił ich chlebem i wodą).
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo gdy mordowała Jezabel proroki Pańskie, tedy wziął Abdyjasz sto proroków, i skrył ich po pięćdziesiąt do jaskini, i żywił je chlebem i wodą.)
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo gdy Jezabel mordowała proroki PANSKIE, on wziął sto proroków i skrył je pięćdziesiąt i pięćdziesiąt w jaskiniach, i żywił je chlebem i wodą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bo gdy Izebel tępiła proroków Pańskich, wówczas Obadiasz zaopiekował się stu prorokami, ukrył ich po pięćdziesięciu w grocie i żywił ich chlebem i wodą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy bowiem Izebel kazała tępić proroków Pana, Obadiasz zgromadził stu proroków, ukrył ich po pięćdziesięciu w pieczarach i żywił ich chlebem i wodą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Obadiasz bowiem, gdy Izebel zabijała proroków PANA, wziął stu proroków, ukrył ich po pięćdziesięciu w jaskini i żywił tam chlebem i wodą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy bowiem Izebel mordowała proroków PANA, Obadiasz stu z nich uratował. Ukrył ich po pięćdziesięciu w jaskiniach, dostarczając im żywność i wodę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Jezabel mordowała proroków Jahwe, Obadjahu zabrał stu proroków, ukrył po pięćdziesięciu mężów w jaskiniach i zaopatrywał ich w chleb i wodę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сталося, коли Єзавеля била господних пророків і взяв Авдій сто мужів пророків і сховав їх по пятдесять в печері і прогодував їх хлібом і водою.]
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo gdy Izebel tępiła proroków WIEKUISTEGO, Obadjasz wziął stu proroków, ukrył ich w jaskini po pięćdziesięciu mężów oraz żywił ich chlebem i wodą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy więc Jezebel wytracała proroków Jehowy, Abdiasz wziął stu proroków i ukrył ich po pięćdziesięciu w jaskini, i zaopatrywał ich w chleb i wodę). ”