Porównanie tłumaczeń 1Krl 4:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Salomon miał dwunastu namiestników nad całym Izraelem, a (oni) zaopatrywali króla oraz jego dom – każdy miał zaopatrywać przez miesiąc w ciągu roku.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Salomon miał nad całym Izraelem dwunastu namiestników. Oni zaopatrywali króla oraz jego dwór. Każdy z nich czynił to w ustalonym miesiącu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Salomon miał też dwunastu namiestników nad całym Izraelem, którzy zaopatrywali króla i cały jego dwór w żywność. Każdy z nich przez jeden miesiąc w roku miał dostarczać żywność.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miał też Salomon dwanaście przełożonych nad wszystkim Izraelem, którzy dodawali żywności królowi i domowi jego. Każdy z nich przez jeden miesiąc w roku królowi żywności dodawał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Salomon miał dwanaście przełożonych nad wszytkim Izraelem, którzy dodawali żywności królowi i domowi jego: bo na każdy miesiąc przez rok jeden z nich potrzeb dodawał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ponadto Salomon miał nad całym Izraelem dwunastu rządców zaopatrujących w żywność króla i jego dwór. Każdy z nich miał dostarczać żywność przez miesiąc w roku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Salomon miał dwunastu namiestników nad całym Izraelem; oni zaopatrywali króla i jego dwór w żywność; co miesiąc w ciągu roku miał inny zaopatrywać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ponadto Salomon miał dwunastu namiestników nad całym Izraelem, którzy zaopatrywali króla i jego dwór w żywność. Przez jeden miesiąc w roku każdy z nich zaopatrywał króla w żywność.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ponadto Salomon ustanowił dwunastu zarządców prowincji nad całym Izraelem, aby zaopatrywali króla i jego dwór w żywność. Każdy z nich miał dostarczać żywność przez jeden miesiąc w roku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Salomon miał dwunastu prefektów nad całym Izraelem. [Oni] troszczyli się o utrzymanie króla i jego dworu. Każdy [z nich] przez [jeden] miesiąc w roku był obowiązany troszczyć się o zaopatrzenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І в Соломона дванадцять наглядачів над усім Ізраїлем, щоб держати порядок в царя і в його домі; (один) місяць в році припадало на одного держати порядок.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Salomon miał dwunastu urzędników nad całym Israelem. Ci zaopatrywali w żywność króla i jego dwór. Co miesiąc inny miał dostarczać żywność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Salomon miał też nad całym Izraelem dwunastu pełnomocników i oni zaopatrywali króla oraz jego domowników w żywność. Każdy z nich miał dostarczać żywności przez miesiąc w roku.