Porównanie tłumaczeń 2Krl 10:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział: Jedź ze mną i przyjrzyj się mojej żarliwości dla JHWH. I pozwolił mu jechać ze sobą na swoim rydwanie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jedź ze mną — zaprosił — i przyjrzyj się mojej żarliwości dla PANA. I pozwolił mu jechać ze sobą w rydwanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem powiedział: Jedź ze mną i zobaczysz moją gorliwość dla PANA. I wiózł go na swoim rydwanie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł: Jedź ze mną, a przypatrz się gorliwości mojej za Pana. A tak wiózł go na wozie swoim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekł do niego: Jedź ze mną a oglądaj zarzliwość moję o PANA. A wziąwszy go na swój wóz,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i powiedział: Chodź ze mną, a zobaczysz moją gorliwość wobec Pana. I jechał z nim na swoim rydwanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł: Jedź ze mną i przyjrzyj się mojej gorliwości dla Pana. I pozwolił mu jechać z sobą na swoim rydwanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem powiedział: Chodź ze mną i zobacz moją gorliwość w sprawach PANA. I pojechał z nim na rydwanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedział mu wtedy: „Chodź ze mną, a zobaczysz, jak jestem oddany PANU”. Kazał mu więc jechać ze sobą w jego rydwanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i rzekł: - Jedź ze mną i przypatrz się mojej gorliwości dla Jahwe. I wziął go na swoim rydwanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказав до нього: Ходи зі мною і гляди як я ревную за Господом Саваотом. І посадив його в своїй колісниці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem do niego powiedział: Pójdź ze mną i zobacz moją żarliwość dla WIEKUISTEGO. Tak wsadzono go do jego powozu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie rzekł: ”Jedź ze mną i przyjrzyj się, jak nie toleruję rywalizacji z Jehową”. I wieźli go z nim jego rydwanem wojennym.