Porównanie tłumaczeń 2Krl 20:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zapytał zatem: Co widzieli w twoim domu? Hiskiasz odpowiedział: Wszystko, co jest w moim domu, widzieli. Nie było takiej rzeczy, której nie pokazałbym im w moich skarbcach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A co widzieli w twoim domu? — badał dalej prorok. Widzieli wszystko, co mam — odpowiedział Hiskiasz. — Nie było rzeczy, której nie pokazałbym im w moich skarbcach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znowu zapytał: Co widzieli w twoim domu? Ezechiasz odpowiedział: Widzieli wszystko, co jest w moim domu. Nie było nic, czego bym im nie pokazał w swoich skarbcach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł: Cóż widzieli w domu twoim? Odpowiedział Ezechyjasz: Wszystko, cokolwiek jest w domu moim, widzieli: nie było nic, czegobym im nie pokazał w skarbach moich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on odpowiedział: Cóż widzieli w domu twoim? Rzekł Ezechiasz: Wszytko, co jest w domu moim, widzieli. Nie masz czego bych im nie ukazał w skarbiech moich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Znowu zapytał: Co widzieli w twoim pałacu? Odpowiedział Ezechiasz: Widzieli wszystko, co jest w moim pałacu. Nie było rzeczy w moich składach, której bym im nie pokazał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pytał tedy dalej: A co widzieli w twoim domu? Hiskiasz odpowiedział: Wszystko, co jest w moim domu, widzieli; nie było takiej rzeczy, której bym im nie pokazał w moich skarbcach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zapytał: Co widzieli w twoim domu? Ezechiasz odpowiedział: Widzieli wszystko, co znajduje się w moim domu. Nie było rzeczy, której bym im nie pokazał w moich składach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„A co widzieli w twoim pałacu?” - dopytywał się. „Widzieli wszystko, co znajduje się w moim pałacu - odparł Ezechiasz. - Nie było takiej rzeczy w moich składach, której bym im nie pokazał”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapytał: - Co widzieli w twoim pałacu? Ezechiasz odpowiedział: - Widzieli wszystko, co znajduje się w moim domu. Nie było rzeczy, której bym im nie pokazał w moich skarbcach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав: Що побачили в твому домі? І той сказав: Побачили все, що в моєму домі. Не було в моєму домі чогось, що я їм не показав, але і те, що в моїх скарбницях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem rzekł: Co w twoim domu widzieli? A Chiskjasz odpowiedział: Widzieli wszystko, co znajduje się w moim domu; nie ma rzeczy w mych skarbcach, której bym im nie pokazał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A on powiedział jeszcze: ”Co widzieli w twoim domu?” Na to Ezechiasz rzekł: ”Widzieli wszystko, co jest w moim domu. Nie było rzeczy, której bym im nie pokazał wśród moich skarbów”.