Porównanie tłumaczeń 2Krl 20:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Hiskiasz powiedział do Izajasza: Dobre jest Słowo JHWH, które wypowiedziałeś. I dodał: Dlaczego nie, jeśli za moich dni będzie panował pokój i bezpieczeństwo.*[*bezpieczeństwo, אֱמֶת : w innym kontekście może znaczyć: pewność, wierność, prawda.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Hiskiasz odpowiedział Izajaszowi: Słuszne jest Słowo PANA, które przekazałeś. I dodał: Dlaczego nie, jeśli za moich dni będzie panował pokój i bezpieczeństwo.[172]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Ezechiasz powiedział do Izajasza: Dobre jest słowo PANA, które wypowiedziałeś. I dodał: Czyż ono nie jest dobre, jeśli za moich dni będzie pokój i prawda?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Ezechyjasz do Izajasza: Dobre jest słowo Pańskie, któreś mówił. Nadto rzekł: Zaiste dobre, jeźli tylko pokój i prawda będzie za dni moich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Ezechiasz do Izajasza: Dobra mowa PANSKA, którąś powiedział: niech będzie pokój i prawda za dni moich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ezechiasz zaś rzekł do Izajasza: Pomyślne jest słowo Pańskie, które wygłosiłeś. Myślał bowiem: Czemu nie? Będzie pokój i bezpieczeństwo przynajmniej za mojego życia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Hiskiasz rzekł do Izajasza: Dobre jest słowo Pana, które wypowiedziałeś. Pomyślał bowiem: Czemu nie, wszak za moich dni będzie panował pokój i bezpieczeństwo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Ezechiasz powiedział Izajaszowi: Dobre jest słowo PANA, które powiedziałeś. I pomyślał: Dlaczego nie, skoro za moich dni będzie pokój i bezpieczeństwo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ezechiasz rzekł na to do Izajasza: „Dobre jest słowo PANA, które wygłosiłeś”. Pomyślał bowiem: „Cóż! Przynajmniej za mojego życia będzie pokój i bezpieczeństwo”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Ezechiasz powiedział do Izajasza: - Dobre jest słowo Jahwe, które zwiastowałeś. [Bo] rzekł [do siebie]: Czyż nie [jest dobre], jeśli za dni moich będzie spokój i bezpieczeństwo?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Езекія до Ісаї: Добре господне слово, яке Він сказав. Хай буде мир в моїх днях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Chiskjasz powiedział do Jezajasza: Dobrotliwe jest słowo WIEKUISTEGO, które wypowiedziałeś. I dodał: Bowiem za moich dni będzie pokój i pewność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to Ezechiasz powiedział do Izajasza: ”Słowo Jehowy, które wyrzekłeś, jest dobre”. I powiedział jeszcze: ”Czyż nie tak, skoro pokój i prawda utrzymają się za moich dni?”