Porównanie tłumaczeń 2Krl 20:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Izajasz odpowiedział: Taki będzie znak dla ciebie od JHWH, że JHWH spełni Słowo, które wypowiedział: Czy cień ma się posunąć o dziesięć stopni, czy ma cofnąć się o dziesięć stopni?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Izajasz odpowiedział: Taki znak otrzymasz od PANA na dowód, że spełni On swoje Słowo: Czy cień ma się posunąć, czy cofnąć o dziesięć stopni?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Izajasz odpowiedział: To będzie znakiem od PANA, że uczyni PAN tę rzecz, którą obiecał: Czy cień ma się posunąć o dziesięć stopni, czy ma się cofnąć o dziesięć stopni?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odpowiedział Izajasz: Toć będzie znakiem od Pana, iż uczyni Pan tę rzecz, którąć obiecał. Chceszże, żeby cień postąpił na dziesięć stopni, albo żeby się na wstecz nawrócił na dziesięć stopni?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któremu rzekł Izajasz: Ten będzie znak od PANA, że uczyni PAN mowę, którą powiedział: Chcesz, iż cień postąpi dziesięć linij czyli że się wróci na dziesięć stopniów?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział Izajasz: Oto ci będzie dany ten znak od Pana, że spełni On to, co przyrzekł: Czy cień ma się posunąć o dziesięć stopni, czy też ma się cofnąć o dziesięć stopni?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Izajasz odpowiedział: Taki będzie dla ciebie znak od Pana, że spełni Pan słowo, które wypowiedział: Czy cień ma posunąć się o dziesięć stopni, czy ma się cofnąć o dziesięć stopni?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Izajasz odpowiedział: To będzie dla ciebie znakiem od PANA, że PAN spełni to, co zapowiedział: Czy cień ma się posunąć o dziesięć stopni, czy cofnąć się o dziesięć stopni?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izajasz odpowiedział: „Taki znak otrzymasz od PANA, że PAN wypełni to, co obiecał: Czy cień ma się posunąć o dziesięć stopni, czy ma się cofnąć o dziesięć stopni?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Izajasz odpowiedział: - Taki [dany] ci jest znak od Jahwe, że Jahwe wypełni słowo, które rzekł: Cień przesunie się o dziesięć stopni albo cofnie się o dziesięć stopni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Ісая: Ось знак від Господа, що Господь вчинить слово, яке сказав: Чи піде (вперед) тінь на десять ступнів чи повернеться (назад) на десять ступнів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezajasz odpowiedział: To ci posłuży za znak od WIEKUISTEGO, że WIEKUISTY wypełni to, co wypowiedział: Czy cień ma się posunąć o dziesięć stopni, czy też o dziesięć stopni cofnąć?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to Izajasz rzekł: ”To jest dla ciebie znak od Jehowy, że Jehowa spełni słowo, które wyrzekł: Czy cień na schodach ma się posunąć o dziesięć stopni naprzód, czy ma się cofnąć o dziesięć stopni?