Porównanie tłumaczeń 2Krn 23:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie wyprowadzono syna królewskiego, nałożono mu koronę* i wręczono świadectwo,** *** i obwołano go królem, a Jehojada i jego synowie namaścili go i zawołali: Niech żyje król![*koronę, נֵזֶר , lub inne insygnia władzy.][**świadectwo, הָעֵדּות , em. na: naramiennik, אצעדה , zob. 100 1:10.][***50 17:18-20; 110 2:3; 120 11:12; 120 23:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie syna królewskiego wyprowadzono, nałożono mu koronę,[146] wręczono świadectwo[147] i obwołano królem, a Jehojada i jego synowie namaścili go i zawołali: Niech żyje król!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy wyprowadzili syna króla, włożyli mu koronę, wręczyli mu Świadectwo i ustanowili go królem. Jehojada i jego synowie namaścili go i wołali: Niech żyje król!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem wywiedli syna królewskiego, i włożyli nań koronę i świadectwo, a postanowili go królem; i pomazali go Jojada i synowie jego, i mówili: Niech żyje król!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wywiedli syna królewskiego, i włożyli nań koronę i świadectwo, i dali w ręce jego dzierżeć zakon, i postanowili go królem; pomazał go też Jojada, kapłan wielki, i synowie jego. I winszowali mu, i rzekli: Niech żyje król!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas wyprowadzono syna króla i włożono na niego diadem i wręczono świadectwo; ustanowiono go królem. Namaścili go: Jojada i jego synowie. Wołano też: Niech żyje król!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po czym wyprowadzono syna królewskiego, nałożono mu diadem, wręczono zakon i obwołano go królem, a Jehojada i jego synowie namaścili go i zawołali: Niech żyje król!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy wyprowadzili syna królewskiego, włożyli mu koronę, wręczyli świadectwo i ustanowili królem. Jehojada i jego synowie namaścili go i zawołali: Niech żyje król!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy wyprowadzili syna królewskiego, nałożyli mu diadem, wręczyli dokument przymierza i ogłosili królem. Jojada i jego synowie namaścili go i zawołali: „Niech żyje król!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy wyprowadzono syna królewskiego, włożono mu koronę i Świadectwo i ogłoszono go królem. Jehojada i jego synowie namaścili go i wzniesiono okrzyk: ”Niech żyje król!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вивів сина царя і поклав на нього царський вінець і свідчення, і поставили царем і помазали його Йодай і його сини і сказали: Хай живе цар.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wyprowadzili królewskiego syna i razem z koroną dali mu Świadectwo oraz ustanowili go królem. Pomazali go Jehojada oraz jego synowie, mówiąc: Niech żyje król!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy wyprowadzili syna królewskiego i włożyli na niego diadem oraz Świadectwo, i uczynili go królem, a Jehojada i jego synowie namaścili go i rzekli: ”Niech żyje król!”