Porównanie tłumaczeń Ezd 4:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otóż ponieważ jesteśmy na utrzymaniu* (twego) dworu i nie godzi się nam patrzeć na pohańbienie** króla, to posyłamy*** (ten list) i powiadamiamy (o tym) króla,[*Idiom: ponieważ kosztujemy sól dworu, tj. (1) jesteśmy na utrzymaniu dworu; (2) jesteśmy zobowiązani wobec dworu; (3) ze względu na wierność wobec pałacu, zob. 30 2:13; 40 18:19; 140 13:5.][**Lub: nagość, aram. עַרְוָה .][***posyłamy, aram. ׁשְלַחְנָא , pf. epistolarne.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponieważ jesteśmy zobowiązani wobec dworu i nie możemy patrzeć spokojnie na działanie na szkodę króla, to posyłamy niniejsze pismo z powiadomieniem króla o tutejszym stanie rzeczy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc, ponieważ jesteśmy na utrzymaniu twego pałacu i nie przystoi nam patrzeć na zniewagę króla, posyłamy królowi tę wiadomość;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teraz tedy, ponieważ używamy dobrodziejstw pałacu twego, na szkodę królewską nie godzi się nam patrzyć; dla tegośmy posłali, oznajmując to królowi,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A my pamiętając na sól, którąśmy na pałacu królewskim jadali, a iż patrząc na królewskie urazy, za rzecz niesłuszną mamy, przetośmy posłali i oznajmili królowi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otóż: Ponieważ sól pałacu - to nasza sól i nie przystoi nam patrzeć na ograbianie króla, dlatego posyłamy królowi tę wiadomość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ponieważ zaś jesteśmy na utrzymaniu twego dworu i nie godzi się nam patrzeć na pohańbienie króla, przeto posłaliśmy wiadomość o tym królowi,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
My jednak jesteśmy lojalni wobec dworu i nie chcemy patrzeć na zniewagę króla, dlatego przesyłamy królowi tę wiadomość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I dalej: Ponieważ dwór królewski jest naszym dobroczyńcą, nie możemy być obojętni na ograbianie króla. Wysyłamy zatem królowi tę wiadomość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponieważ pożywamy sól z pałacu, nie przystoi nam patrzeć na zniewagę wyrządzaną królowi, zawiadamiamy go więc o tym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І нам не годиться бачити засоромлення царя. Задля цього післали ми і обявили ми цареві,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A obecnie, ponieważ doświadczamy dobrodziejstw pałacu, nie godzi się nam oglądać królewskiej szkody. Dlatego posłaliśmy, oznajmiając to królowi,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ponieważ jemy sól z pałacu i nie godzi się nam patrzeć na ogałacanie króla, więc posłaliśmy i oznajmiliśmy to królowi,