Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
po to, aby sprawdził w księdze kronik swoich ojców, a znajdziesz w księdze kronik i przekonasz się, że to miasto było miastem buntowniczym i szkodziło królom i prowincjom, i podnosiło bunty pośród siebie od dni zamierzchłych, za co też to miasto zostało zburzone.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby poszukano w księdze kronik twoich ojców, a znajdziesz w niej i dowiesz się, że to miasto jest miastem buntowniczym i przynosi szkodę królom i prowincjom i że od dawien dawna wzniecano w nim bunty. Z tego powodu to miasto zostało zburzone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abyś dał szukać w księgach historyj ojców swoich, a znajdziesz w księgach historyj, i dowiesz się, iż to miasto jest miasto odporne i szkodliwe królom i krainom, a iż się w niem wszczynały bunty od dawnych dni, przez co to miasto było zburzone.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
abyś poszukał w księgach historyj ojców twoich, a najdziesz napisano w kronikach i dowiesz się, iż ono miasto, miasto odporne jest a królom i ziemiam szkodliwe i wojny powstają w nim od dawnych dni, przeco i miasto same zburzone jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech poszukają w kronikach twoich przodków, a znajdziesz to i przekonasz się, że to miasto jest miastem buntowniczym, które przynosi królom i prowincjom szkodę, a rozruchy wznieca się w nim od dawien dawna, dlatego zburzone zostało to miasto.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abyś polecił poszukać w kronikach twoich ojców, a wtedy znajdziesz w księdze kronik i dowiesz się, że to miasto było miastem buntowniczym, które wyrządzało szkodę królom i prowincjom i od dawien dawna podnosiło bunty, za co też miasto to zostało zburzone.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech poszukają w księdze kronik twych przodków; znajdziesz w nich i dowiesz się, że jest to miasto buntownicze, które przynosi szkodę królom i ich prowincjom, a do rozruchów dochodzi tam od zawsze. Dlatego właśnie zburzono to miasto.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech przeszukają kroniki twoich poprzedników, a znajdziesz w nich potwierdzenie, że to miasto jest miastem buntowniczym, które przynosiło szkody królom i prowincjom i które od niepamiętnych czasów się buntowało. Z tej właśnie przyczyny to miasto zostało zburzone!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech kto zbada Kroniki ojców twoich. Znajdziesz w nich i stwierdzisz, że miasto to jest miastem buntowniczym, które królom i prowincjom przyniosło szkodę, i że od dawien dawna wzniecano w nim bunty. Z tego też powodu zostało ono zburzone.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб поглянули в літописну книгу твоїх батьків, і щоб ти знайшов і ти зрозумів, що це місто - відступне місто і чинить зло царям і країнам, і посеред нього з вічних часів є прибіжища рабів. Тому місто це було знищене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
byś podjął poszukiwania w księgach historii twoich przodków i się dowiedział, że to miasto jest miastem buntowniczym oraz szkodliwym dla królów i krain, gdyż w nim się wstrzymały bunty od dawnych dni, i dlatego to miasto zostało zburzone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aby zbadano księgę kronik twoich przodków. Wtedy znajdziesz w księdze kronik i dowiesz się, że to miasto jest miastem buntowniczym i przynosi straty królom oraz prowincjom, a od dawnych dni byli w nim tacy, którzy wszczynali rebelie. Z tego powodu spustoszono to miasto.