Porównanie tłumaczeń Hi 5:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W czasie głodu wykupi cię od śmierci, a na wojnie z mocy miecza.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W czasie głodu ochroni cię od śmierci, a na wojnie osłoni przed mieczem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wybawi cię od śmierci czasu głodu, a na wojnie z ręki miecza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Podczas głodu od śmierci zachowa, a na wojnie - od mocy miecza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W czasie głodu wybawi cię od śmierci, a na wojnie z mocy miecza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W czasie głodu uratuje od śmierci, a na wojnie osłoni od miecza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W czasie głodu uratuje cię od śmierci, a w bitwie - od ciosu miecza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W czasie głodu On ciebie wybawi od śmierci, a w bitwie od uderzeń miecza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В часі голоду спасе тебе від смерті, а в часі війни освободить тебе від руки заліза.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W czasie głodu wybawia cię od śmierci, a na wojnie z mocy oręża.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W czasie klęski głodu wykupi cię od śmierci, a podczas wojny – od mocy miecza.