Porównanie tłumaczeń Ps 38:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Serce się we mnie kołacze, Opuściła mnie moja siła, Światło moich oczu* – ono także już nie jest ze mną.[*Światło moich oczu : Może to znaczyć: (1) ciemnieje mi w oczach ze zmęczenia (zob. 90 14:27-29); (2) uchodzi ze mnie życie (zob. 230 13:3); (3) coraz gorzej widzę (240 29:23).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Serce kołacze się we mnie, Opuściły mnie siły, A oczy? One też już nie widzą wyraźnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Serce moje strwożone jest, opuściła mię siła moja, a jasności oczu moich i tej nie masz przy mnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Serce się me we mnie trzepoce, moc mnie opuszcza, zawodzi nawet światło moich oczu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Serce moje bije gwałtownie, Opuszcza mnie siła moja, A nawet światło oczu moich zanika.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moje serce gwałtownie kołacze, moja moc mnie opuściła i gaśnie światło moich oczu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Moje serce się trwoży, siły mnie opuściły i gaśnie światło oczu moich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Serce moje bije niespokojnie, opuściły mnie siły i nawet światło moich oczu gaśnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Віддали від мене твої бичування. Я знеміг від сили твоєї руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Moje serce kołacze, opuściła mnie moja siła, a światło moich oczu i ono się przy mnie nie zostało.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci, którzy mnie miłują, oraz moi towarzysze – stoją z dala od mej plagi, również moi bliscy znajomi stanęli w oddali.