Porównanie tłumaczeń Ps 99:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH króluje!* ** Niech zadrżą ludy! Siedzi na cherubach!*** Niech zatrzęsie się ziemia![*Psalm Dawida. Pan króluje G; Dawidowy. Psalm 4QPs k G Mss (ponadto w 4QPs m poprzedzony Ps 135). Psalm koronacyjny (pod. jak Ps 27, 47, 93, 96-99).][**230 47:3; 230 96:10][***20 25:22; 90 4:4; 230 18:11; 230 80:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN króluje![419] Niech zadrżą ludy! On siedzi na cherubach! Niech się zatrzęsie ziemia!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN króluje, niech drżą narody; siedzi między cherubinami, niech zachwieje się ziemia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pan króluje, niechże zadrżą narody; siedzi między Cherubinami, niechże się poruszy ziemia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Psalm samemu Dawidowi. PAN królował: niech się gniewają narodowie, który siedzi na Cherubinach: niech się trzęsie ziemia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan króluje, drżą narody; zasiada na cherubach, a ziemia się trzęsie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pan jest królem, drżą ludy, Siedzi na cherubach, ziemia się chwieje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN jest królem – drżą narody, siedzi na cherubach – ziemia się trzęsie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN króluje, niech drżą narody, siedzi na cherubach, chwieje się ziemia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe jest Królem - drżą narody; tronuje na cherubach - chwieje się ziemia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Псалом на визнавання. Скликніть Господеві, вся земля,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY króluje – niech zadrżą narody; zasiadł na cherubach – niech zachwieje się ziemia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa został królem. Niech zadrżą ludy. Siedzi na cherubach. Niech się zatrzęsie ziemia.