Porównanie tłumaczeń Prz 16:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozsądek* tego, który go ma, jest źródłem życia,** a głupota jest karą*** dla głupców.[*Rozsądek, ׂשֶכֶל (sechel), lub: rozum, wgląd w istotę rzeczy lub jej zrozumienie.][**240 10:11; 240 13:14; 240 14:27][***kara, מּוסָר (musar), w innych przyp. tłumaczone jako: karność, pouczenie; lub: głupota jest pouczeniem (l. nauczycielką) głupców; lub: Pouczanie głupców jest głupotą.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozum rozsądnego jest mu źródłem życia, głupota natomiast jest karą dla głupców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozum jest zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zdrój żywota nauka tego, kto ją ma, a nauka głupich szaleństwo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozsądek źródłem życia tych, co go mają; karcenie głupich jest głupotą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto ma rozum, ten ma źródło życia, lecz głupota jest karą dla głupców.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Źródłem życia dla rozsądnego jest rozsądek, karcenie głupca jest głupotą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto posiada rozsądek, ma życiodajne źródło, a głupca karci jego głupota.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zdrojem życia jest rozsądek dla tego, kto go posiada, a karą głupców jest głupota.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чоловік трудить себе трудами і проганяє свою згубу, одначе викривлений носить згубу на своїх устах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rozum dla tego, który go posiada jest zdrojem życia; a karcenie głupców jest głupotą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wnikliwość jest zdrojem życia dla tych, którzy ją posiadają, a karcenie głupców to głupota.