Porównanie tłumaczeń Prz 16:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bywa, że droga wydaje się człowiekowi prosta, lecz przy swoim końcu okazuje się drogą śmierci.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bywa, że jakaś droga wydaje się prosta, lecz u swego kresu okazuje się drogą do zguby.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jest droga, która wydaje się człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jest droga, która się zda człowiekowi prawa, a koniec jej prowadzi do śmierci.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jest droga, co komuś wydaje się słuszna, lecz są to w końcu drogi śmierci.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niejedna droga zda się człowiekowi prosta, lecz w końcu prowadzi do śmierci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bywa, że komuś droga wydaje się słuszna, ostatecznie jednak należy do dróg śmierci.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niekiedy wydaje się człowiekowi, że droga jest prosta, lecz na końcu okazuje się, że wiedzie do śmierci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niejednemu się zdaje, że ta oto droga jest prosta, lecz w istocie jest ona drogą do śmierci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Беззаконний чоловік випробовує друзів і відводить їх на недобрі дороги.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niejedna droga wydaje się człowiekowi prostą; jednak jej koniec prowadzi do śmierci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Istnieje droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci.