Porównanie tłumaczeń Prz 16:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pragnienie robotnika służy mu, gdyż jego usta go ponaglają.*[*250 6:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pragnienie pracownika służy jego korzyści, ponieważ jego usta naglą go do dzieła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go do tego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dusza robiącego robi sobie, bo go przymuszają usta jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Głód robotnika skłania do pracy, bo usta zmuszają go.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Głód robotnika pomaga mu przy pracy, bo jego usta go pobudzają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pragnienie tego, kto pracuje, pracuje dla niego, bo przynaglają go jego usta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Głód robotnika działa na jego korzyść, zgłodniałe usta skłaniają go do pracy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głód robotnika pracuje dla niego samego, gdyż popędzają go jego własne [zgłodniałe] usta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скріплюючи свої очі він роздумує про згубне, а кладе границі своїми губами для всього зла, цей є піччю зла.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Głód robotnika pobudza go do pracy; przynaglają go jego własne usta.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dusza ciężko pracującego ciężko na niego pracuje, gdyż ponaglają go jego usta.