Porównanie tłumaczeń Prz 25:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Złotym kolczykiem lub klejnotem ze złota jest mądra wskazówka* w uchu tego, kto słucha.[*Lub: uwaga mądrego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Złotym kolczykiem, drogocennym klejnotem jest mądra wskazówka[117] w uchu tego, kto słucha.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak złoty kolczyk i klejnot ze szczerego złota tak jest dla uszu posłusznego ten, który mądrze strofuje.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nausznica złota i perła lśniąca, który strofuje mądrego i ucho posłuszne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Złotym kolczykiem, kolią szczerozłotą nagana mądrego dla posłusznych uszu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Złotym kolczykiem i klejnotem ze złota jest dla ucha, które słucha, ten, kto mądrze napomina.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mądre upomnienie dla uszu, które słuchają, jest jak złoty kolczyk, jak ozdoba ze złota.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Złoty pierścień i naszyjnik ze szczerego złota - to upomnienie mędrca skierowane do uszu słuchającego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czym pierścień złoty lub klejnot z najczystszego złota, tym mądre upomnienie w uszach posłusznego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дорогоцінний сардій вкладається до золотого кульчика, (а) мудре слово до слухняного уха.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak złoty kolczyk z błyszczącym klejnotem – tak mądry mówca wobec uważnego ucha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Złotym kolczykiem i ozdobą ze specjalnego złota jest dla słuchającego ucha mądry człowiek, który upomina.