Porównanie tłumaczeń Prz 25:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zaufać niepewnemu w dniu niedoli, to tak, jak mieć zepsuty ząb lub niesprawną nogę.*[*Lub: skręconą l. stopę chwiejącą się w przegubie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zaufać niepewnemu w dniu niedoli to tak, jak mieć zepsuty ząb albo niesprawną nogę.[120]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ufność w człowieka niewiernego w dniu ucisku jest jak złamany ząb i zwichnięta noga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzień ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ząb spróchniały i noga spracowana, który ma nadzieję w niewiernym w dzień ucisku
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak ząb zepsuty i noga chwiejna, tak ufność w wiarołomnym w dniu klęski.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaufać przewrotnemu w dniu niedoli to tak, jak mieć zepsuty ząb i chwiejącą się nogę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zaufanie wiarołomnemu w dniu nieszczęścia jest jak złamany ząb, zwichnięta noga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zepsuty ząb i chwiejna noga - to nadzieja pokładana w dniu nieszczęścia w zdradliwym człowieku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czym ząb zepsuty i noga chwiejna, tym nadzieja w niewiernym w czas klęski.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дорога злого і нога беззаконного гинуть в злому дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spróchniałym zębem i chwiejną nogą – takim jest poleganie na zdrajcy w dzień niedoli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ufanie komuś, kto w dniu udręki okazuje się zdradziecki, jest jak ząb złamany i chwiejąca się stopa.