Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oddziel żużel od srebra, a złotnikowi uda się naczynie.*[*240 25:4 wg G: Uderz w niewypróbowane srebro, a oczyszczone będzie czyste wszystko, τύπτε ἀδόκιμον ἀργύριον καὶ καθαρισθήσεται καθαρὸν ἅπαν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Usuń żużel ze srebra, a wyjdzie naczynie dla złotnika.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Usuń zanieczyszczenia ze srebra, a złotnik sporządzi udane naczynie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Usuń żużel ze srebra, a złotnik wykona drogocenne naczynie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech wydzielą się żużle ze srebra, a złotnikowi uda się naczynie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niech zostanie oddzielony od srebra spieniony żużel, a całe wyjdzie oczyszczone.