Porównanie tłumaczeń Iz 19:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I podburzę Egipt przeciw Egiptowi, i walczyć będzie brat z bratem i bliźni z bliźnim, miasto* z miastem, królestwo z królestwem.**[*i miasto 1QIsa a.][**Chodzi o miasta-państwa egipskie, νομὸς ἐπὶ νομόν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto doprowadzę w Egipcie do wojny domowej, walczyć będzie brat z bratem i bliźni z bliźnim, miasto z miastem i królestwo z królestwem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podburzę Egipcjan przeciw Egipcjanom, tak że każdy będzie walczyć przeciwko swemu bratu i każdy przeciwko swemu bliźniemu, miasto przeciwko miastu, królestwo przeciwko królestwu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo spuszczę Egipczan z Egipczanami, tak, iż walczyć będzie każdy przeciw bratu swemu, i każdy przeciw przyjacielowi swemu, miasto przeciwko miastu, królestwo przeciwko królestwu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I spuszczę Egiptczyki z Egiptczykami, i będzie walczył mąż z bratem swoim, i mąż z przyjacielem swoim, miasto z miastem, królestwo z królestwem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uzbroję Egipcjan jednych przeciw drugim, i walczyć będzie brat przeciw bratu, przyjaciel przeciw przyjacielowi, miasto przeciw miastu, królestwo przeciw królestwu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I podjudzę Egipt przeciw Egiptowi, tak że walczyć będzie brat z bratem i bliźni z bliźnim, miasto z miastem, królestwo z królestwem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podburzę Egipcjan jednych przeciw drugim: brat będzie walczył przeciw bratu, przyjaciel przeciw przyjacielowi, miasto przeciw miastu, a królestwo przeciw królestwu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dopuszczę, że Egipcjanie zwalczać się będą wzajemnie i walczyć będzie brat z bratem, każdy ze swoim bliźnim, miasto przeciw miastu, księstwo przeciw księstwu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podburzę Egipcjan przeciw Egipcjanom i będzie każdy walczył ze swoim bratem, jeden przeciw drugiemu, miasto przeciw miastu, księstwo przeciw księstwu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І повстануть єгиптяни на Єгиптян, і воюватиме чоловік проти свого брата і чоловік проти свого ближнього, місто на місто і закон на закон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Podjudzę Micraim przeciwko Micraimowi, zatem brat będzie walczył z bratem i bliźni ze swoim bliźnim; miasto z miastem oraz królestwo z królestwem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I pobudzę Egipcjan przeciwko Egipcjanom, i będą walczyć każdy przeciwko swemu bratu i każdy przeciwko swemu towarzyszowi, miasto przeciw miastu, królestwo przeciw królestwu.