Porównanie tłumaczeń Iz 19:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I uderzać będzie JHWH Egipt, uderzać i leczyć, i zawrócą do JHWH, i da im się przebłagać – i uleczy ich.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A PAN będzie uderzał Egipt, uderzał i leczył. Wówczas zawrócą do PANA, a On da im się przebłagać — i uleczy ich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A PAN uderzy Egipt, uderzy go i uzdrowi. Oni nawrócą się do PANA, a on da się im ubłagać i uzdrowi ich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak uderzy Pan Egipt, aby go zbiwszy uzdrowił go; bo się nawrócą do Pana, a on się im da ubłagać, i uzdrowi ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I skarze PAN Egipt karaniem, i uzdrowi ji, i nawrócą się do PANA, i da się im ubłagać, i uleczy je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Choć Pan ciężko dotknie Egipcjan, to przecież ich uzdrowi; oni zaś nawrócą się do Pana, który ich wysłucha i uleczy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Pan będzie smagał Egipt, smagał i leczył, wtedy nawrócą się do Pana, a On da im się ubłagać i uleczy ich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Choć Pan mocno uderzy Egipcjan, to jednak ich uzdrowi i nawrócą się do Pana. On da się ubłagać i ich uleczy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN dotknie Egipt plagą, ale i uleczy. I nawrócą się do PANA. Da się im ubłagać i ich uzdrowi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe dotknie [wprawdzie] Egipt ciosem, ale gdy się nawrócą do Jahwe, da się im ubłagać i uleczy ich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь побє єгиптян великою раною і виздоровить їх оздоровленням, і вони повернуться до Господа, і Він їх вислухає і їх оздоровить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak WIEKUISTY uderzy Micraim – uderzając i lecząc; a kiedy się nawrócą do WIEKUISTEGO – da im się ubłagać oraz ich uzdrowi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jehowa zada Egiptowi cios. Zostanie zadany cios i nastąpi uzdrowienie; i powrócą do Jehowy, a on da im się uprosić i uzdrowi ich.