Porównanie tłumaczeń Iz 19:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym dniu będzie trakt z Egiptu do Asyrii. I przyjdzie Asyryjczyk do Egiptu, a Egipcjanin do Asyrii, i będą obsługiwać – Egipt Asyrię.*[*Egipt Asyrię, מִצְרַיִם אֶת־אַּׁשּור , pod. G: δουλεύσουσιν οἱ Αἰγύπτιοι τοῖς Ἀσσυρίοις, ale może: Egipt z Asyrią.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu między Egiptem a Asyrią przebiegać będzie trakt. Asyryjczycy przybędą nim do Egiptu, a Egipcjanie do Asyrii, i będą służyli — Egipt z Asyrią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu będzie droga z Egiptu do Asyrii i Asyryjczyk będzie chodzić do Egiptu, a Egipcjanin do Asyrii, i Egipcjanie będą służyć z Asyryjczykami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dnia onego będzie gościniec z Egiptu do Assyryi, i będą chodzić Assyryjczycy do Egiptu, a Egipczanie do Assyryi, i będą służyć Panu Egipczanie z Assyryjczykami.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W on dzień będzie droga z Egiptu do Assyryjczyków i wnidzie Assyryjczyk do Egiptu, a Egiptczyk do Assyryjczyków, i będą służyć Egipcjanie Assurowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ów dzień stanie otworem droga z Egiptu do Asyrii. Asyria przyjdzie do Egiptu, a Egipt do Asyrii. Lecz Egipt służyć będzie Asyrii.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W owym dniu prowadzić będzie droga z Egiptu do Asyrii: Asyryjczyk uda się do Egiptu, a Egipcjanin do Asyrii, i Egipcjanie wraz z Asyryjczykami będą służyć Panu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym dniu otworzy się droga z Egiptu do Asyrii. Asyryjczycy przybędą do Egiptu, a Egipcjanie do Asyrii i Egipt razem z Asyrią będą Mu służyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego dnia z Egiptu do Asyrii będzie prowadzić szeroka droga; Asyryjczycy przybywać będą do Egiptu, a Egipcjanie do Asyrii. Egipt z Asyrią służyć będą PANU.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W ów dzień istnieć będzie szlak [wiodący] z Egiptu do Asyrii; Asyryjczycy przybędą do Egiptu, a Egipcjanie do Asyrii. Egipt z Asyrią służyć będą [Jahwe].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Того дня буде дорога Єгипту до ассирійців, і ввійдуть ассирійці до Єгипту, і єгиптяни підуть до ассирійців, і єгиптяни послужать ассирійцям.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego dnia będzie droga z Micraimu do Aszuru, więc Aszur będzie chodził do Micraimu, a Micraim do Aszuru; Micraim i Aszur będą służyć WIEKUISTEMU.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym dniu powstanie gościniec z Egiptu do Asyrii i Asyria przybędzie do Egiptu, Egipt zaś do Asyrii; i Egipt z Asyrią będą pełnić służbę.