Porównanie tłumaczeń Kpł 16:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak poniesie ten kozioł na sobie wszystkie ich winy do ziemi nieprzystępnej* – i wypędzi tego kozła na pustynię.[*nieprzystępnej, ּגְזֵרָה (gezera h), lub: oddzielonej, nieprzebytej; wg G: nietkniętej (ludzką) stopą, nieprzejezdnej, niedostępnej, εἰς γῆν ἄβατον.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób kozioł ten poniesie na sobie wszystkie ich winy w najdalsze strony ziemi — wypędzi więc tego kozła na pustynię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak poniesie ten kozioł na sobie wszystkie ich nieprawości do ziemi pustej. I wypuści tego kozła na pustynię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak poniesie on kozieł na sobie wszystkie nieprawości ich do ziemi pustej; i wypuści kozła onego na puszczą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy zaniesie kozieł wszytkie nieprawości ich do ziemie pustej, a będzie puszczon na pustynią,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ten sposób kozioł zabierze z sobą wszystkie ich winy do ziemi bezpłodnej. Ów człowiek wypędzi kozła na pustynię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak poniesie na sobie ten kozioł wszystkie ich przewinienia do ziemi pustynnej; a tamten wypuści tego kozła na pustynię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ten sposób kozioł poniesie na sobie wszystkie ich winy do ziemi pustynnej, gdy kozioł zostanie wypędzony na pustynię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ten sposób kozioł wyniesie na sobie wszystkie ich winy do ziemi jałowej. Gdy Aaron wyśle kozła na pustynię,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W ten sposób ów kozioł poniesie na sobie wszystkie ich winy do kraju pustynnego. Kiedy już wypędzi kozła na pustynię,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Poniesie kozioł na sobie wszystkie ich przewinienia do miejsca, gdzie urywa się ziemia. I wyśle kozła na pustynię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І козел візьме на собі їхні неправди в непрохідну землю. І відпустить козла до пустині.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak ten kozioł poniesie na sobie wszystkie ich winy na pustą ziemię; zatem puści on kozła na pustyni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I kozioł zaniesie na sobie wszystkie ich przewinienia do ziemi pustynnej, a on wypędzi owego kozła na pustkowie.