Porównanie tłumaczeń Kpł 19:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy wejdziecie do ziemi i zasadzicie przeróżne drzewo owocowe, pozostawcie jego pędy nieobrzynane;* pędy będą nieobrzynane przez trzy lata, ich (owoc) nie będzie spożywany.[*jego pędy nieobrzynane, עָרְלָתֹו וַעֲרַלְּתֶם : idiom: nieobrzezanie jego napletka.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy już wejdziecie do ziemi i zasadzicie tam przeróżne drzewa owocowe, pozostawcie ich pędy nieobcinane przez trzy lata. W tym czasie ich owoce nie będą spożywane.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wejdziecie do ziemi i zasadzicie wszelkie drzewa dające owoc, wtedy będziecie uważać ich owoce za nieobrzezane. Przez trzy lata będziecie je mieć za nieobrzezane, nie będziecie ich jeść.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy też wnijdziecie do ziemi, a naszczepicie wszelakiego drzewa rodzącego owoc, tedy oberzniecie nieobrzezkę jego, owoce jego; przez trzy lata miejcie je za nieobrzezanie, i jeść ich nie będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy wnidziecie do ziemie, i naszczepicie w niej drzewa rodzajnego, oderzniecie jako rzecz nieczystą: owoce, które rodzą przez trzy lata, nieczyste wam będą, ani ich jeść będziecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy wejdziecie do kraju i zasadzicie drzewa owocowe wszelkiego gatunku, będziecie uważać ich owoce za ”nieobrzezane”. Trzy lata pozostaną one ”nieobrzezane”, nie będziecie ich jeść.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy wejdziecie do ziemi i zasadzicie różnorodne drzewa owocowe, pozostawcie pędy ich nieobrzynane wraz z ich owocem przez trzy lata. Miejcie je za nie nadające się do obrzynania, owocu ich jeść nie będziecie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy wejdziecie do kraju i zasadzicie różne drzewa owocowe, będziecie uważać ich owoce za nieobrzezane. Przez trzy lata będą one dla was nieobrzezane i nie będziecie ich spożywać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy wejdziecie do tego kraju i zasadzicie tam różne gatunki drzew owocowych, ich owoce będziecie uważać za niezdatne do spożycia. Przez trzy lata nie będziecie ich zbierać i nie będziecie mogli ich jeść.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy już wejdziecie do tego kraju i nasadzicie różnych drzew owocowych, przez trzy lata będziecie uważać ich owoce za ”nieobrzezane”; nie wolno ich jeść.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy przyjdziecie do ziemi [Jisraela] i będziecie sadzić wszelkie drzewo [rodzące] jadalny [owoc], będzie wam ten owoc wzbroniony - przez trzy lata będzie wam wzbroniony i jedzony nie będzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж ввійдете до землі, яку Господь Бог ваш дає вам, і насадите всяке їстивне дерево, і очистите його нечистоту, його овоч буде вам нечистий три роки, не їстиметься.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan i zasadzicie jakiekolwiek drzewo służące do spożywania przez trzy lata nie obrzynajcie jego pędów wraz z jego owocami; pozostaną u was nieobrzęte, nie będą jadane.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼA gdy wejdziecie do tej ziemi i posadzicie jakieś drzewo zapewniające pokarm, macie jego owoc uważać za nieczysty jako jego ”napletek”. Przez trzy lata pozostanie dla was nieobrzezany. Nie należy go jeść.