Porównanie tłumaczeń Kpł 23:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W pierwszym dniu weźmiecie sobie dorodny owoc* drzew,** liście palm, gałązki drzew liściastych i z wierzb nadrzecznych – i będziecie weselić się przed obliczem JHWH, waszego Boga, przez siedem dni.[*Kont. zdaje się wskazywać na dorodne listowie drzew, 30 23:40L.][**dorodny owoc drzew, הָדָר עֵץ ּפְרִי , lub: owoc szlachetnych drzew.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W pierwszym dniu weźmiecie najlepsze liście z drzew[209] — liście palm, gałązki drzew liściastych, rózgi z nadbrzeżnych wierzb — i będziecie weselić się przed PANEM, waszym Bogiem, przez siedem dni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pierwszego dnia weźmiecie sobie owoce z najlepszych drzew, gałązki palmowe, gałązki gęstych drzew i wierzbiny znad potoku i będziecie się weselić przed PANEM, waszym Bogiem, przez siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy weźmiecie sobie pierwszego dnia owocu z drzewa co najpiękniejszego, i gałązek palmowych, i gałązek drzewa gęstego, i wierzbiny od potoku, i weselić się będziecie przed Panem Bogiem waszym przez siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I weźmiecie sobie dnia pierwszego owoce z drzewa napięknięjszego i rózczki palmowe, i gałązki drzewa gęstych gałęzi, i wierzbiny od potoku, i będziecie się weselić przed PANEM Bogiem waszym:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Weźcie sobie pierwszego dnia owoce pięknych drzew, liście palmowe, gałązki drzew o gęstym listowiu i wierzb nadrzecznych. Będziecie się weselić wobec Pana, Boga waszego, przez siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W pierwszym dniu weźmiecie sobie owocu ze szlachetnych drzew, gałązki palmowe, gałązki z drzew rozłożystych i z wierzby znad potoku i będziecie się weselić przed Panem, Bogiem waszym, przez siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W pierwszym dniu weźmiecie sobie owoce pięknych drzew, liście palmowe, gałązki z gęstych drzew i wierzb znad potoku i przez siedem dni będziecie weselić się przed PANEM, waszym Bogiem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pierwszego dnia weźmiecie sobie dorodne owoce drzew, gałązki palmowe, łodygi mirtu i gałęzie wierzb nadrzecznych i będziecie się weselić przed PANEM, Bogiem waszym, przez siedem dni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W pierwszym dniu weźmiecie dorodne owoce drzew, liście palmowe, gałązki gęstych drzew i wierzb nadrzecznych i będziecie się weselić przed Jahwe, waszym Bogiem, przez siedem dni.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I weźmiecie sobie pierwszego dnia owoc cytrusowego drzewa, [nierozsunięte] liście palmy, gałązkę mirtu i wierzby znad potoku. I będziecie się radować przed Bogiem, waszym Bogiem, przez siedem dni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І візьмете в перший день гарний плід дерева і гілки пальм і густі галузки дерева і верби і галузки тополі з потоку, щоб веселитися перед Господом Богом вашим сім днів в році.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pierwszego dnia weźmiecie sobie także owoc drzewa hadar, palmowe pąki, gałązki rozłożystego drzewa oraz poprzeczne wierzbiny i przez siedem dni weselcie się przed WIEKUISTYM, waszym Bogiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I w pierwszym dniu macie sobie wziąć owoc z okazałych drzew, liście drzew palmowych i gałęzie z gałęzistych drzew oraz topoli z doliny potoku, i przez siedem dni będziecie się radować przed Jehową, waszym Bogiem.