Porównanie tłumaczeń Kpł 4:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kapłan zaś weźmie (nieco) z jej krwi na swój palec i rozmaże (ją) na rogach ołtarza całopalnego, a całą (resztę) jej krwi wyleje u podstawy ołtarza.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłan weźmie nieco z jej krwi na swój palec i rozmaże ją na rogach ołtarza całopaleń, a całą jej resztę wyleje u podstawy ołtarza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kapłan zaś weźmie na palec nieco jej krwi i pomaże rogi ołtarza całopalenia, a resztę krwi wyleje u podstawy ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem wziąwszy kapłan ze krwi onej na palec swój, pomaże rogi ołtarza całopalonych ofiar, a ostatek krwi jej wyleje u spodku onegoż ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I weźmie kapłan ze krwie na palec swój, a dotknąwszy się rogów ołtarza całopalenia, ostatek wyleje u podstawku jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłan umoczy palec we krwi i pomaże nią rogi ołtarza całopalenia. Całą krew wyleje na podstawę ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłan weźmie nieco z jej krwi na swój palec i rozmaże ją po rogach ołtarza całopaleń, resztę zaś jej krwi wyleje u podstawy ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie kapłan weźmie trochę krwi na palec i pomaże nią rogi ołtarza całopalenia, a resztę krwi wyleje na podstawę ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy kapłan umoczy palec we krwi ofiary i pomaże nią rogi ołtarza całopalenia. Pozostałą krew wyleje na jego podstawę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy kapłan weźmie na palec nieco krwi i przeniesie na rogi ołtarza całopalenia; całą zaś [resztę] krwi wyleje u podstawy tego ołtarza.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I weźmie kohen trochę jej krwi na swój palec wskazujący, i pomaże rogi ołtarza oddań wstępujących [ola], a całą [pozostałą] krew wyleje u podstawy ołtarza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І священик візьме пальцем з його крови і покладе на роги жертівника цілопалення. І всю його кров пролиє при ногах жертівника.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kapłan weźmie nieco jej krwi na swój palec i pomaże narożniki ofiarnicy całopaleń; zaś pozostałą jej krew wyleje u podstawy ofiarnicy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kapłan weźmie palcem nieco krwi i posmaruje nią rogi ołtarza całopalnego, a całą resztę krwi wyleje u podstawy ołtarza.