Porównanie tłumaczeń Ez 17:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
żeby władza królewska była poniżona i nie mogła się podnieść, by zapewnić dotrzymanie przymierza.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
by osłabić władzę królewską. Chciał, by tak poniżona, nie mogła się umocnić i musiała dotrzymywać przymierza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby królestwo było poniżone, tak by się nie podnosiło, ale by tak trwało, zachowując jego przymierze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby było królestwo zniżone, przeto, żeby się nie wyniosło, żeby tak strzegąc przymierza jego, stało.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby było królestwo niskie i nie podnosiło się, ale żeby strzegło przymierza jego i zachowało je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby królestwo było bez znaczenia, tak by więcej już nie powstało, by tak mogło trwać, zachowując warunki przymierza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby władza królewska była poniżona bez możności podźwignięcia się, a on dochował swojego przymierza i ostał się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby królestwo było słabe, żeby się nie podniosło, ale aby trwało, zachowując jego przymierze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby osłabić królestwo i nie dać mu możliwości wzmocnienia się. On zaś miał zachować jego przymierze, żeby trwało.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aby królestwo było słabe, aby się nie mogło podnieść, by [król] zachował jego układ, który by pozostał w mocy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб були на немічне царство, щоб зовсім не піднеслися, щоб берегли його завіт і його держали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By królestwo stało się uniżone, aby się dumnie nie wynosiło i strzegąc z nim umowy, mogło się ostać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
żeby królestwo zostało poniżone, niezdolne się podnieść, by zachowując jego przymierze, mogło dalej trwać.