Porównanie tłumaczeń Ez 21:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyznacz drogę dla nadejścia miecza do Rabby synów Ammona i do Judy, do obwarowanej* Jerozolimy.[*obwarowanej : wg G: w jej środek, ἐπὶ Ιερουσαλημ ἐν μέσῳ αὐτῆς.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jedną drogę wytycz mieczowi do Rabby Ammonickiej. Drugą do Judy, do obwarowanej Jerozolimy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ty, nieczysty bezbożniku, księciu Izraela, którego dzień nadejdzie, gdy nastanie koniec ich nieprawości;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ty, nieczysty bezbożniku, księciu Izraelski! którego dzień przychodzi, gdy nieprawość skończona będzie:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ty, przeklęty, niezbożny wodzu Izraelski, którego dzień przyszedł czasu nieprawości zamierzony!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A o tobie, niecny bezbożniku, władco izraelski, którego dzień nadchodzi z ostatnim twoim występkiem,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyznacz drogę, którą miecz dotrze najpierw do Rabby Amonickiej, a potem do Judy, a w jego środku do Jeruzalemu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyznacz drogę na przyjście miecza do Rabat Ammonitów i do Judy, do ufortyfikowanej Jerozolimy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pokaż drogę, którą pójdzie miecz przeciwko Rabbie Ammonitów i przeciw Judzie i jej twierdzy jerozolimskiej.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Drogi wyznacz [tak], aby miecz mógł spaść na Rabbat synów Ammona lub na Judę, na warowną Jerozolimę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
На початку дороги поставиш, щоб ввійшов меч проти Раввата синів аммона і на Юдею і на Єрусалим посеред нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nakreśl drogę po której może nadciągnąć miecz aż do Rabba, synów Ammonu i do Judy, do obwarowanego Jeruszalaim.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A co się tyczy ciebie, śmiertelnie ranny, niegodziwy naczelniku Izraela, którego dzień nadszedł w czasie końcowego przewinienia,