Porównanie tłumaczeń Oz 11:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Ale) im bardziej ich wzywałem,* tym bardziej ode Mnie** odchodzili. Składali ofiary baalom i spalali kadzidła bożyszczom.***[*wzywałem, ּכְקָרְאִי (keqar’i) za G S, być może: ּכְדֵי קָרְאִי BHS. Odstąpienie od MT uzasadnia przys podejmujący ּכֵן . Wg MT: wołali, קָרְאּו (qar’u), czyli: Im bardziej ich wołali, tym bardziej od nich odchodzili, ּכֵן הָלְכּו מִּפְנֵיהֶם קָרְאּו לָהֶם . G καθὼς μετεκάλεσα αὐτούς οὕτως ἀπῴχοντο ἐκ προσώπου μου αὐτοὶ τοῖς Βααλιμ ἔθυον καὶ τοῖς γλυπτοῖς ἐθυμίων.][**ode Mnie, מִּפָנַי הֵם (mippanaj hem) za G S, wg MT: od ich oblicza : מִּפְנֵיהֶם .][***140 28:2-3; 140 33:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale im bardziej ich wzywałem, tym bardziej ode Mnie odchodzili. Składali ofiary baalom i spalali kadzidła bożyszczom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Prorocy wzywali ich, ale oni tym bardziej odchodzili sprzed ich oblicza. Składali ofiary Baalom i palili kadzidło rzeźbionym bożkom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wzywali ich prorocy, ale oni tem więcej uchodzili od oblicza ich, Baalom ofiary czynili, a bałwanom rytym kadzili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wyzwali je, tak poszli od oblicza ich: Baalim ofiarowali, a bałwanom ofiary czynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Im bardziej ich wzywałem, tym dalej odchodzili ode Mnie, składali ofiary Baalom i bożkom palili kadzidła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Im częściej odzywałem się do nich, tym dalej oni odchodzili ode mnie; składali ofiary Baalom i kadzili bałwanom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Im bardziej ich wzywano, tym bardziej się oddalali, składali ofiary baalom i posągom palili kadzidła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Im więcej ich wzywałem, tym dalej odchodzili ode Mnie. Składali ofiary Baalomi bożkom palili kadzidła.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz im usilniej ich przyzywałem, tym bardziej oddalali się ode mnie; Baalom składali ofiary, przed bożkami palili kadzidło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так як Я їх покликав, так відходили від мого лиця. Ці давали жертви Ваалам і приносили кадило кованим.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz zaledwie prorocy ich wezwali – odeszli sprzed ich oblicza; składali ofiary Baalom i palili kadzidła posągom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oni ich wzywali. Tak samo sprzed nich odchodzili. Przed wizerunkami Baala składali ofiary i przed rytymi wizerunkami zaczęli sprawiać, że wznosi się dym ofiarny.