Porównanie tłumaczeń Oz 11:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A mój lud? Zawieszeni ku odwracaniu się ode Mnie,* i w górę wołają do niego razem, (lecz) nie podniesie (ich)!**[*A mój lud? Zawieszeni ku odwracaniu się ode Mnie, לִמְׁשּובָתִי תְלּואִים וְעַּמִי : (1) ּתָלָא w wyr.: תְלּואִים , odnosi się do rzeczy wiszących (np. 230 137:2; 260 4:4; 290 22:24; 330 15:3;330 27:10) lub nabitych na coś, jak ciało skazańca na pal (10 40:19, 22;10 41:13; 50 21:22, 23; 60 8:29;60 10:26; 100 21:12; 190 2:23;190 5:14;190 6:4;190 7:9, 10;190 8:7;190 9:13, 14, 25); zatem: Uparci w odwracaniu się ode Mnie. (2) A mój lud? Uparci w odwracaniu się ode Mnie : oparte na zmianie wokal.: תִּלָאּום od לאו l. לאי , czyli: być mocnym l. solidnym, zamiast: לּואִים ־ תְ w MT. (3) Wg G: A jego lud zawieszony ze swojej siedziby, i Bóg z powodu jego skarbów zostanie pobudzony do gniewu, i nie wywyższy go, καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐπικρεμάμενος ἐκ τῆς κατοικίας αὐτοῦ καὶ ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ τίμια αὐτοῦ θυμωθήσεται καὶ οὐ μὴ ὑψώσῃ αὐτόν, em.: (4) a mój lud zmęczony swym odstępstwem, מִּמְׁשּובָתֹו נִלְאָה וְעַּמִי , zatem: A mój lud zmęczony będzie swym odstępstwem, i ku górze (l. ku Najwyższemu) zawołają, i razem Go wywyższą.][**i w górę wołają do niego razem – nie podniesie, וְאֶל־עַל יִקְרָאֻהּו (we’el-‘al jiqra‘uhu): (1) i do Baala wołał, a on, וְהּוא יִקְרָא וְאֶל־ּבַעַל (we’el-b‘al iqra’ wehu’); (2) i do Baala wołali go, wspólnie go wywyższał, יַחַד לֹו יְרֹומֵם וְאֶל־ּבַעַל יִקְרָאֻהּו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A mój lud? Uparty w odstępstwie ode Mnie, woła ku Baalowi, jego wszyscy wielbią![97]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mój lud jest skłonny do odstępowania ode mnie, a chociaż wezwano go do Najwyższego, nikt go nie wywyższa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo lud mój udał się na to, aby się odwracał odemnie; a chociaż go wołają do Najwyższego, przecież go nikt nie wywyższa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A lud mój będzie zawieszony do nawrócenia mego, ale jarzmo będzie na nie pospołu włożone, które nie będzie odjęte.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mój lud jest skłonny odpaść ode Mnie - wzywa imienia, Baala, lecz on im nie przyjdzie z pomocą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo mój lud uporczywie trwa w odstępstwie ode mnie, a chociaż wzywają Baala, jednak im nie pomaga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mój lud coraz bardziej odstępuje ode Mnie; chociaż wzywają go ku Najwyższemu, to nikt Go nie wywyższa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mój lud został zniszczony, bo odwrócił się ode Mnie. Wzywają Baala, lecz on im nie pomoże.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lud mój cierpi za odstępstwa ode mnie; wzywają Baala, lecz on nie może [ich] podźwignąć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І його нарід пристав до своїх поселень, і Бог розлютиться на його шановані (речі), і не підніме його.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo wciąż jeszcze Mój naród skłania się do odstępstwa ode Mnie i choć go wzywają ku wyższemu – nie może się podnieść.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mój lud zaś skłania się ku niewierności wobec mnie. I wzywają go do czegoś wyższego; nikt nie powstaje.