Porównanie tłumaczeń Oz 11:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie uczynię (według) wzburzenia mego gniewu, nie wrócę zniszczyć Efraima, bo Ja jestem Bogiem, a nie człowiekiem, Świętym pośród ciebie i nie przyjdę płonąć (gniewem).*[*i nie przyjdę płonąć, וְלֹא אָבֹוא בָעֵר (welo’ ’awo’ wa‘er), l.: (1) i nie chcę płonąć, בָעֵר וְלֹא אֹובֶה (welo’ ’oweh wa‘er) BHS; (2) wg MT: i nie wejdę do miasta, וְלֹא אָבֹואּבְעִיר (welo’ ’awo’ be‘ir) pod. G, καὶ οὐκ εἰσελεύσομαι εἰς πόλιν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie spadnie na was żar mojego gniewu. Nie wrócę, by znów zniszczyć Efraima. Gdyż Ja jestem Bogiem, a nie człowiekiem, Świętym pośród was — nie przyjdę wywrzeć gniewu!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie wykonam zapalczywości swojego gniewu i nie zniszczę Efraima ponownie, bo jestem Bogiem, a nie człowiekiem; Święty pośród ciebie. I nie nadciągnę przeciwko miastu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie wykonam gniewu zapalczywości mojej, nie udam się na skażenie Efraima; bom Ja Bóg, a nie człowiek, w pośrodku ciebie święty, i nie przyjdę przeciwko miastu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie uczynię zapalczywości gniewu mego, nie wrócę się, abym zagubił Efraim bom ja Bóg, a nie człowiek, w pośrzodku ciebie Święty, a nie wnidę do miasta.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie chcę, aby wybuchnął płomień mego gniewu, i Efraima już więcej nie zniszczę, albowiem Bogiem jestem, nie człowiekiem; pośrodku ciebie jestem Ja - Święty, i nie przychodzę, żeby zatracać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie wyleję mego srogiego gniewu, nie chcę ponownie zniszczyć Efraima, bo Ja jestem Bogiem, a nie człowiekiem, jestem pośród ciebie jako Święty i nie przychodzę, aby niszczyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie wybuchnę srogim gniewem, nie wygubię ponownie Efraima, bo Ja jestem Bogiem, a nie człowiekiem. Pośród ciebie jestem Święty i nie wkroczę do miasta.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie dam się unieść porywowi mego gniewu i nie zniszczę Efraima, bo jestem Bogiem, nie człowiekiem! Pośrodku ciebie jestem Ja - Święty, i nie przychodzę, aby niszczyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie dam się unieść porywowi mego gniewu, nie dotknę ponownie Efraima zniszczeniem. Bogiem wszak jestem, a nie człowiekiem, Świętym pośród was; nie będę się kierował gniewem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не зроблю за гнівом моєї люті, не оставлю вигубити Ефраїма. Томущо Я Бог і не людина. В тобі святий, і не ввійду до міста.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie chciałbym spełnić Mojego zapalczywego gniewu, nie chciałbym znowu zniszczyć Efraima; gdyż Ja jestem Bogiem, a nie człowiekiem; Świętym pośród ciebie, zatem nie przyjdę jak wróg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie uzewnętrznię swego płonącego gniewu. Efraima nie obrócę ponownie w ruinę, bo jestem Bogiem – a nie człowiekiem – Świętym pośród ciebie; i nie przybędę we wzburzeniu.