Porównanie tłumaczeń Oz 9:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Efraim, jak widziałem, (skazany) na oblężenie, (on) zasadzony na niwie,* Efraim też będzie musiał wyprowadzić swoich synów zabijającemu.** ***[*Efraim, jak widziałem, (skazany) na oblężenie, (on) zasadzony na niwie, רָאִיתִי לְצֹור ׁשְתּולָה בְנָוֶה אֶפְרַיִםּכַאֲׁשֶר־ . Wg G: Efraim, którego ścieżkę widziałem, na potrzask wystawił swoje dzieci, i Efraim wyprowadził na przebicie (mieczem) swoje dzieci, Εφραιμ ὃν τρόπον εἶδον εἰς θήραν παρέστησαν τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ Εφραιμ τοῦ ἐξαγαγεῖν εἰς ἀποκέντησιν τὰ τέκνα αὐτοῦ. Lub: (1) Efraim – gdy patrzyłem ku skale – zasadzony na niwie; (2) Efraim – gdy patrzyłem – (wydany) na oblężenie, (on), zasadzony na niwie; (3) na zdobycz (l. na łup, na bycie ofiarą, tj. jako zwierzynę łowną) wystawili swoich synów, לָצַיִד ׁשָתּו בָנָיו ; (4) myśliwemu wystawili córki, לְצַּיָד ׁשָתּוּבָנֹות ; (5) Efraim jest jak człowiek, który widzi, że kupę gruzu na oblężenie usypali dla niego i jego synów, אֶפְרַיִםּכְאִיש רֹאֶה תֵל לְצּור שָתּו לָךּובָנָיו , 350 9:13L.][**Lub: (1) na zabicie, pod miecz; (2) na rzeź, הֶרֶג (hereg).][***50 28:34]