Porównanie tłumaczeń Oz 9:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pogrążyli się głęboko, zepsuli* się jak za dni Gibei.** *** (On) wspomni ich winę, nawiedzi za ich grzechy.[*Pogrążyli się… zepsuli się : hend.: są głęboko zepsuci, głęboko pogrążyli się w zepsuciu (pierwsze wyr. funkcjonuje przysłówkowo, 350 9:9L.).][**Gibea, ּגִבְעָה (giw‘ah), czyli: wzgórze.][***70 19:22-26; 70 20:35; 350 10:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pogrążyli się w zepsuciu jak za dni Gibei. Lecz On wspomni ich winę, nawiedzi ich za grzechy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zepsuli się do głębi, jak za dni Gibea. PAN będzie pamiętał o ich nieprawości i ukarze ich za grzechy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Głęboko zabrnęli, popsuli się jako za dni Gabaa; wspomnić Pan na nieprawości ich, i nawiedzi grzechy ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Głęboko zgrzeszyli jako za dni Gabaa: wspomni na nieprawość ich i nawiedzi grzechy ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Głęboko ugrzęźli w nieprawości, jak we dni Gibea, lecz [Pan] pamięta ich winy i karać będzie ich grzechy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Są zepsuci do głębi jak w dniach Gibei; Pan będzie pamiętał o ich przewinie, ukarze ich za ich grzechy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pogrążyli się w zepsuciu jak za dni Gibei – Bóg zapamięta ich winy, ukarze za grzechy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pogrążyli się w nieprawości jak niegdyś w Gibea. On pamięta ich winy i ukarze ich grzechy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Głęboko pogrążyli się w nieprawości jak ongiś w Giba. [Jahwe] zapamięta ich przewiny i ukarze ich grzechy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони зіпсулися за днями горба. Він згадає їхні неправедності, пімстить їхні гріхи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pogrążyli się w zepsuciu jak za dni Gibei; Pan zapamięta im ich winę, nawiedzi ich grzechy!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Daleko się posunęli w niesieniu zguby – jak za dni Gibei. Będzie on pamiętał ich przewinienie; zwróci uwagę na ich grzechy.