Porównanie tłumaczeń Am 5:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słuchajcie tego słowa,* które ja jako pieśń żałobną wznoszę nad wami, domu Izraela!**[*słowa Pana G, λόγον κυρίου.][**470 23:37-39; 490 19:41-44]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słuchajcie tego słowa,[43] które ja jako pieśń żałobną wznoszę nad wami, domu Izraela!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchajcie tego słowa, które jako lament podnoszę przeciwko wam, domu Izraela!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słuchajcie słowa tego, które Ja wydaję przeciwko wam, to jest narzekania, o domie Izraelski!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słuchajcie słowa tego, które ja wznoszę na was, narzekanie. Dom Izraelów upadł, a więcej nie powstanie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słuchajcie tej mowy, którą jako pieśń żałobną o was zaśpiewam, domu Izraela!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchajcie tego słowa, które ja nucę nad wami jako pieśń żałobną, domu Izraela!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słuchajcie słowa, które wypowiadam przeciwko wam jako lamentację, domu Izraela!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słuchajcie tej mowy! Tobie, Izraelu, zaśpiewam pieśń żałobną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słuchajcie tego słowa, które podnoszę przeciwko wam, pieśni żałobnej o was, Domu Izraela:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Послухайте це господнє слово, плач, який Я накладаю на вас, доме Ізраїля:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słuchajcie tego słowa, które przeciwko wam wygłaszam jako żałobną pieśń, wy, z domu Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Posłuchajcie tego słowa, które jako pieśń żałobną wypowiadam nad wami, domu Izraela: