Porównanie tłumaczeń Jo 4:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A teraz, JHWH, zabierz ode mnie moją duszę, gdyż lepsza moja śmierć niż moje życie.*[*110 19:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A teraz, PANIE, proszę, zabierz mą duszę, bo wolę umrzeć niż żyć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz, PANIE, proszę, zabierz ode mnie moje życie, bo lepiej mi umrzeć, niż żyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz, o Panie! proszę, odbierz duszę moję odemnie: bo mi lepiej umrzeć, niżeli żyć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A teraz, PANIE, weźmi, proszę, duszę moję ode mnie, bo mi lepsza jest śmierć niżli żywot.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz, Panie, zabierz mi, proszę, moje życie, albowiem lepsza dla mnie śmierć niż życie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż teraz, Panie, zabierz moją duszę, bo lepiej mi umrzeć aniżeli żyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A teraz PANIE, odbierz mi życie, gdyż lepiej mi umrzeć niż żyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zabierz, PANIE, ode mnie moją duszę, bo lepsza dla mnie śmierć niż życie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Racz więc teraz, o Jahwe, zabrać mi życie, bo lepiej mi umrzeć niż żyć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер, Владико Господи, візьми мою душу від мене, бо краще мені вмерти ніж мені жити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A teraz, o WIEKUISTY, zabierz ode mnie moje życie; bo lepszą jest dla mnie śmierć, niż moje życie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A teraz, Jehowo, proszę, odbierz mi moją duszę, bo lepiej mi umrzeć, niż żyć”.