Porównanie tłumaczeń Lb 23:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wziął go z sobą na Pole Strażników,* na szczyt (góry) Pisga.** Tam zbudował siedem ołtarzy, a na (każdym) ołtarzu ofiarował po cielcu i baranie.[*Pole Strażników, ׂשְדֵה צֹפִים (sade tsofim), lub: Sade-Sofim, Pole Sofim.][**Pisga, ּפִסְּגָה (pisga h), rozpadlina; być może punkt obserwacyjny.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I wziął go z sobą na Pole Stróżów,[131] na szczyt góry Pisga.[132] Tam zbudował siedem ołtarzy i ofiarował na każdym po cielcu i baranie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zaprowadził go na pole Sofim, na szczyt góry Pizga; tam zbudował siedem ołtarzy i ofiarował po jednym cielcu i jednym baranie na każdym ołtarzu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zawiódł go na pole Sofim, na wierzch góry Fazga, i zbudował siedem ołtarzów, i ofiarował cielca i barana na każdym ołtarzu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy go zawiódł na miejsce wysokie, na wierzch góry Fasgi, zbudował Balaam siedm ołtarzów i włożywszy na wierzch cielca i barana
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wziął go więc z sobą na Pole Czatów, na szczyt góry Pisga; zbudował tam siedem ołtarzy i ofiarował na każdym młodego cielca i barana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wziął go z sobą na Pole Czatujących, na szczyt góry Pizga. Tam zbudował siedem ołtarzy i ofiarował na każdym ołtarzu po cielcu i po baranie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wziął go więc z sobą na Pole Czatów, na szczyt góry Pisga. Zbudował tam siedem ołtarzy i na każdym ołtarzu złożył cielca i barana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zabrał go więc na Pole Czatów, na szczyt góry Pisga. Zbudował tam siedem ołtarzy, a na każdym złożył ofiarę całopalną z jednego młodego cielca i z jednego barana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wziął go na Pole Strażników, w kierunku szczytu Pisga. Zbudowawszy siedem ołtarzy, złożył na każdym ołtarzu po cielcu i baranie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I zabrał go na pola z widokiem na szczyt wzniesienia, zbudował siedem ołtarzy i dźwignął byka i barana na każdy ołtarz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І взяв його до поля сторожі на вершок тесаної скелі і збудував там сім вівтарів, і поклав на вівтар теля і барана.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem zaprowadził go na pole Strażników, na szczyt Pegi, i zbudował siedem ofiarnic oraz złożył po cielcu, i po baranie na każdej ofiarnicy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wziął go więc na pole Cofim, na szczyt Pisga, i zbudował siedem ołtarzy, i na każdym ołtarzu ofiarował po byku oraz po baranic.