Porównanie tłumaczeń Mk 12:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy bowiem z martwych powstaliby ani poślubiają ani są poślubiane ale są jak zwiastunowie w niebiosach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo gdy powstaną z martwych,* nie będą się żenić ani za mąż wychodzić, lecz będą jak aniołowie na niebiosach.[*530 15:42]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kiedy bowiem z martwych powstaną, ani poślubiają, ani są poślubiane, ale są jak zwiastunowie w niebiosach.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy bowiem z martwych powstaliby ani poślubiają ani są poślubiane ale są jak zwiastunowie w niebiosach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy ludzie powstaną z martwych, nie będą się żenić ani wychodzić za mąż, lecz będą jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy bowiem zmartwychwstaną, ani się żenić nie będą, ani za mąż wychodzić, ale będą jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem gdy zmartwychwstaną, ani się żenią, ani za mąż wydawają; ale są jako Aniołowie w niebiesiech.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem gdy zmartwychwstaną, ani się żenić będą, ani za mąż chodzić, ale są jako anjołowie w niebiesiech.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy bowiem powstaną z martwych, nie będą się ani żenić, ani za mąż wychodzić, ale będą jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem gdy powstaną z martwych, ani się żenić nie będą, ani za mąż wychodzić, lecz będą jako aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po zmartwychwstaniu nie będą się żenili ani nie będą wychodziły za mąż, lecz będą jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przecież kiedy powstaną z martwych, nie będą się ani żenić, ani za mąż wychodzić, ale będą jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przecież kiedy zmartwychwstaną ani się nie żenią, ani za mąż nie wychodzą, lecz są jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po zmartwychwstaniu nikt nie będzie się żenił ani wychodził za mąż; wszyscy będą żyli jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo kiedy (ludzie) powstaną z martwych, nie będą się żenić ani za mąż wychodzić, lecz będą jak aniołowie w niebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо коли воскресають із мертвих, то не одружуються і не віддаються, але є такими, як ангели на небі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Gdyby bowiem z umarłych stawiliby się na górę, zarówno nie poślubiają jak i nie wystawiają się do poślubienia, ale są tak jak niewiadomi aniołowie w wiadomych niebiosach.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem kiedy powstaną z martwych, ani nie poślubiają, ani nie są poślubiane, ale są jak aniołowie w niebiosach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo kiedy ludzie zmartwychwstają, to ani mężczyźni, ani kobiety nie zawierają małżeństw - są jak aniołowie w niebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo gdy powstają z martwych, ani mężczyźni się nie żenią, ani kobiety nie wychodzą za mąż, ale są jak aniołowie w niebiosach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po zmartwychwstaniu więzy małżeńskie nie będą obowiązywać ani tych siedmiu braci, ani kobiety, bo wszyscy pod tym względem będą podobni do aniołów.