Porównanie tłumaczeń Łk 20:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I szukali arcykapłani i znawcy Pisma by położył na Niego ręce w tej godzinie i przestraszyli się ludu poznali bowiem że do nich przykład ten powiedział
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tej godzinie znawcy Prawa i arcykapłani chcieli Go schwytać,* bali się jednak ludu. Zrozumieli bowiem, że przeciw nim skierował tę przypowieść.**[*chcieli Go schwytać, ἐπιβαλεῖν ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας, idiom: położyć na Nim ręce.][**480 12:12; 480 14:1-2; 490 19:47-48; 490 22:2; 500 5:18; 500 7:30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zaczęli szukać uczeni w piśmie i arcykapłani (by) narzucić na niego ręce w tej godzinie, i przestraszyli się ludu; poznali bowiem, że do nich powiedział przykład ten.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I szukali arcykapłani i znawcy Pisma (by) położył na Niego ręce w tej godzinie i przestraszyli się ludu poznali bowiem że do nich przykład ten powiedział
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym momencie znawcy Prawa i arcykapłani chcieli Go schwytać, zrozumieli bowiem, że przypowieść tę skierował przeciwko nim. Bali się jednak ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tej właśnie godzinie naczelni kapłani i uczeni w Piśmie starali się dostać go w swoje ręce, ale bali się ludu. Zrozumieli bowiem, że przeciwko nim powiedział tę przypowieść.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I starali się przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie, jakoby nań ręce wrzucili onejże godziny, ale się ludu bali; albowiem poznali, iż przeciwko nim wyrzekł to podobieństwo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I starali się przedniejszy kapłani i Doktorowie targnąć się nań ręką onej godziny, lecz się bali ludu. Abowiem poznali, iż przeciw nim wyrzekł to podobieństwo.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tej samej godzinie uczeni w Piśmie i arcykapłani zapragnęli dostać Go w swoje ręce, lecz bali się ludu. Zrozumieli bowiem, że przeciwko nim skierował tę przypowieść.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A uczeni w Piśmie i arcykapłani chcieli go dostać w swoje ręce w tej właśnie godzinie, lecz bali się ludu. Zrozumieli bowiem, że przeciwko nim skierował to podobieństwo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas nauczyciele Prawa i arcykapłani zastanawiali się, jak Go od razu dostać w swoje ręce, lecz bali się ludu. Zrozumieli bowiem, że przeciwko nim powiedział tę przypowieść.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tej godzinie nauczyciele Pisma i wyżsi kapłani próbowali Go pojmać, lecz bali się ludu. Zrozumieli bowiem, że powiedział tę przypowieść przeciwko nim.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy uczeni w Piśmie i arcykapłani chcieli od razu użyć przeciw Niemu siły, bo zrozumieli, że przeciwko nim opowiedział tę przypowieść. Przestraszyli się jednak tłumu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W tej chwili znawcy Prawa i arcykapłani byli zdecydowani uwięzić Jezusa, bo zrozumieli, że to o nich mówił w swojej przypowieści, ale bali się ludu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nauczyciele Pisma i arcykapłani zrozumieli, że tę przypowieść powiedział przeciwko nim, i próbowali Go pochwycić, ale bali się ludu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хотіли архиєреї та книжники прибрати його до рук тієї ж години, але злякалися народу, бо зрозуміли, що сказав цю притчу до них.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I poczęli szukać sposobu pisarze i prapoczątkowi kapłani aby móc narzucić aktywnie wrogo na niego ręce w onej godzinie, i przestraszyli się w lud, rozeznali bowiem że istotnie do nich rzekł porównanie to właśnie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem przedniejsi kapłani oraz uczeni w Piśmie pragnęli przypaść do niego w tej godzinie, ale przestraszyli się ludu. Bo poznali, że przeciw nim wypowiedział to podobieństwo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nauczyciele Tory i główni kohanim byliby Go pochwycili właśnie wtedy, bo wiedzieli, że powiedział tę przypowieść przeciwko nim, ale bali się ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Uczeni w piśmie i naczelni kapłani usiłowali więc w tejże godzinie pochwycić go w swe ręce, ale bali się ludu; spostrzegli bowiem, że opowiedział ten przykład, mając ich na myśli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przywódcy religijni i najwyżsi kapłani zrozumieli, że to ich Jezus miał na myśli, opowiadając przypowieść o złych rolnikach. Dlatego chcieli Go natychmiast aresztować, ale obawiali się reakcji tłumu.