Porównanie tłumaczeń 2Kor 6:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
żadnego w niczym dając przedmiotu potknięcia się aby nie zostałaby zhańbiona posługa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W niczym nie dajemy żadnej przeszkody, aby nie podważano posługi,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
żadnego w niczym (nie) dając przedmiotu potknięcia się, aby nie została zhańbiona* służba, [* W oryginale coniunctivus aoristi passivi jako orzeczenie zdania zamiarowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
żadnego w niczym dając przedmiotu potknięcia się aby nie zostałaby zhańbiona posługa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nikomu w niczym nie robimy przeszkód i nie chcemy, by ktoś podważał nasze posługiwanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie dając nikomu żadnego powodu do zgorszenia, aby nasza posługa nie była zhańbiona;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żadnego w niczem nie dawając zgorszenia, aby nie było zganione usługiwanie nasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie dawając nikomu żadnego zgorszenia, aby nie było naganione posługowanie nasze,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie dając nikomu sposobności do zgorszenia, aby nie wyszydzono naszej posługi,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie dajemy w niczym żadnego zgorszenia, aby służba nasza nie była zniesławiona,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie dajemy nikomu żadnego powodu do zgorszenia, aby służba nie została zhańbiona,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W niczym nikogo nie chcemy obrazić, aby to posługiwanie nie zostało wyśmiane,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I niczym nie stwarzamy żadnej przeszkody, aby ta posługa nie spotkała się z jakimś zarzutem,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nikogo nie obrażaliśmy, aby i z naszej wiary nikt nie drwił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikomu w niczym nie dajemy powodu do zgorszenia, aby nie wyszydzono naszego posługiwania.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ні в чому не робимо ніякого спотикання, щоб служіння було бездоганним,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W niczym nie dawajcie żadnego zgorszenia, aby służba nie mogła być wyszydzona;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Staramy się nie stawiać przeszkód na niczyjej drodze, aby nikt nie mógł naszej pracy nic zarzucić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W niczym nie dajemy żadnego powodu do zgorszenia, żeby w naszym usługiwaniu nie doszukano się uchybień,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pełniąc naszą służbę, nie dajemy nikomu powodu do upadku lub podejrzeń.