Porównanie tłumaczeń Sdz 12:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wtedy mówili do niego: Powiedz: szibbolet.* Jeśli mówił: sibbolet,** bo nie potrafił wymówić inaczej, wtedy chwytano go i zabijano przy brodach Jordanu. I padło w tym czasie z Efraima czterdzieści dwa tysiące.[*szibbolet, ׁשִּבֹלֶת , czyli: strumyk.][**sibbolet, סִּבֹלֶת , czyli: kłosy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wtedy nakazywali mu: Powiedz: szibbolet.[91] Jeśli mówił: sibbolet,[92] bo nie potrafił wymówić inaczej, wtedy chwytali go i zabijali tam, w miejscach przepraw przez Jordan. I zginęło w tym czasie czterdzieści dwa tysiące Efraimitów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy mówili do niego: Wymów teraz: szibbolet, a ten mówił: sibbolet, bo inaczej nie mógł wymówić. Wtedy chwytali go i zabijali przy brodach Jordanu. I poległo w tym czasie z Efraima czterdzieści dwa tysiące.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy mu mówili: Wymówże teraz Szybolet; jeźli rzekł: Sybolet, a inaczej nie mógł wymówić, tedy pojmawszy go, zabijali go u brodu Jordańskiego. I poległo na on czas z Efraima czterdzieści i dwa tysiące.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
pytali go: Mówże Szibbolet, co się wykłada kłos. A on odpowiedał: Sibbolet: tąż literą kłosu wyrazić nie mogąc. I wnet pojmawszy go zabijali u samego przeprawiania się przez Jordan. I poległo wonczas z Efraim czterdzieści i dwa tysiąca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
wówczas nakazywali mu: Wymów więc Szibbolet. Jeśli rzekł: Sibbolet - a inaczej nie mógł wymówić - chwytali go i zabijali u brodu Jordanu. Tak zginęło w owym czasie czterdzieści dwa tysiące Efraimitów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy mówili do niego: Powiedz Szibbolet, a ten wymawiał Sibbolet, bo nie mógł wymówić inaczej. Wtedy go chwytano i zabijano przy brodach jordańskich. W tym czasie padło z Efraimitów czterdzieści dwa tysiące.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
mówili mu: Powiedz szibbolet! Gdy zaś powiedział sibbolet, bo nie mógł tego inaczej wymówić, chwytali go i zabijali u brodów Jordanu. W tym czasie zginęło czterdzieści dwa tysiące Efraimitów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
mówili mu: „Wymów więc: szibbolet”. Gdy powiedział: „sibbolet”, bo nie potrafił wymówić poprawnie tego słowa, chwytali go i zabijali przy brodach Jordanu. Tak zginęło wtedy czterdzieści dwa tysiące Efraimitów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
mówili mu: ”Wymówże tedy: szibbolet!” Gdy zaś rzekł: ”sibbolet” - bo nie mógł tego wymówić poprawnie - chwytali go i zabijali u brodów Jordanu. I tak padło w tym czasie z Efraima dwa tysiące czterdziestu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy mu mówili: Powtórz: Szybbolet. Zaś gdy powiedział: Sibbolet – ponieważ nie starał się poprawnie wymawiać – ujęli go i mordowali przy brodach Jardenu. Tak wówczas padło z Efraima czterdzieści dwa tysiące.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mówili do niego: ”Powiedz, prosimy: Szibbolet”. A on mówił: ”Sibbolet”, gdyż nie potrafił wymówić tego słowa poprawnie. Wówczas chwytali go i zabijali przy brodach Jordanu. Tak w owym czasie padło z Efraima czterdzieści dwa tysiące.