Porównanie tłumaczeń Rt 2:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedziała Noemi do Rut, swojej synowej: Dobrze, moja córko, że będziesz wychodziła (w pole) z jego sługami* i że nie będą ci przeciwni (jacyś ludzie) na innym polu.[*Lub: dziewczętami, עִם־נַעֲרֹותָיו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Noemi: Dobrze, moja córko, że będziesz wychodzić w pole z jego sługami, zamiast narażać się na niechęć na jakimś innym polu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Noemi powiedziała do Rut, swej synowej: To dobrze, moja córko, że będziesz chodziła z jego służącymi, aby cię nie spotkali na innym polu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekła Noemi do Ruty, synowy swej: Dobrze, córko moja, iż będziesz chodziła z dziewkami jego, żebyć kto przeciwnym nie był na polu innem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Której rzekła świekra: Lepiej ci, miła córko, żebyś z dziewkami jego wychodziła na żniwo, abyć się kto na cudzym polu nie sprzeciwił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Noemi powiedziała do swej synowej, Rut: Lepiej dla ciebie, moja córko, że będziesz wychodzić z jego dziewczętami, niż mieliby cię źle przyjąć na innym polu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Noemi odezwała się więc do Rut, swojej synowej: To dobrze, córko moja, że będziesz chodziła z jego służącymi, aby cię nie nagabywali na innym polu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Noemi odezwała się do Rut, swojej synowej: Lepiej, moja córko, że będziesz chodzić z jego służącymi, niż mieliby ci dokuczać na innym polu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wówczas Noemi rzekła do Rut, swojej synowej: „Lepiej dla ciebie, moja córko, że będziesz wychodzić z jego dziewczętami, bo na innym polu mogliby ci dokuczać”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Noemi powiedziała wtedy do Rut, swej synowej: - Dobrze, moja córko, że pójdziesz ze służebnicami jego, bo nie spotka cię już nic przykrego na innych polach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказала Ноемін до своєї невістки Рути: Добре дочко, що ти пішла з його молодицями, і не зустрінуть тебе в іншому полі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Naemi powiedziała do swej synowej Ruthy: Dobrze, moja córko, że będziesz chodziła z jego dziewczynami, aby cię nikt nie skrzywdził na cudzym polu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Noemi powiedziała swej synowej Rut: ”To lepiej, moja córko, że będziesz wychodziła z jego dziewczętami, by ci nie dokuczano na innym polu”.