Porównanie tłumaczeń 1Sm 11:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Nachasz,* król synów Ammona, srodze uciskał synów Gada i synów Rubena i wybijał im wszystkim prawe oko – i nie dawał nikomu stać się wybawicielem Izraela. Nie pozostał też nikt wśród synów Izraela, kto (mieszkał) za Jordanem, a komu Nachasz, król synów Ammona, nie wybiłby prawego oka, jednak siedem tysięcy ludzi wyrwało się z ręki synów Ammona i przybyło do Jabesz-Gilead.A gdy minęło około miesiąca,** Nachasz, Ammonita, wyruszył i otoczył Jabesz-Gilead.*** Wówczas wszyscy mieszkańcy Jabesz powiedzieli do Nachasza: Zawrzyj z nami przymierze,**** a oddamy ci się w niewolę.[*Nachasz, נָחָׁש , czyli: (1) wąż; (2) (jego) wspaniałość, od ak. nachasu; być może zabity przez Saula w bitwie pod Jabesz-Gilead. Co do genealogii, zob. 90 10:27L.][**חֿ ש מלך בני ע֯ מון הוא לחץ את בני גד ואת )ונ ( ונתן ימין י֯ ן )ע ()ול ( כ֯ להם ונקר בחזקה ראובן שראל ולוא נשאר איש בבני יש בני )י (ל ע֯ )מושי ( ש ־ אין֯ ( לו נחֿ ק֯ ר֯ )וא נ (ל ר֯ )אש ( )בר הירדן ( ן שבעת אלפים איש ראל אשר בע֯ )ה (מ֯ ון כול עין ימין ו )ע (בני )ויהי כמו מלך ‸ בש ג֯ לעד )י ( ב֯ נ֯ יֿ עמון ויבאו אל )נצלו מיד ( חדש , za 4QSam a (90 10:27L.).][***Jabesz-Gilead : położone w pn części Wadi Yabis.][****Zawrzyj z nami przymierze, ּכְרָת־לָנּו בְרִית (kerat lanu berit), tj. przetnij z nami przymierze.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po upływie mniej więcej miesiąca[83]Ammonita Nachasz wyruszył i otoczył Jabesz w Gileadzie. Wówczas Jabeszyci prosili Nachasza: Zawrzyj z nami przymierze, a oddamy ci się w niewolę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy nadciągnął Nachasz Ammonita i rozbił obóz przeciwko Jabesz-Gilead. I wszyscy mieszkańcy Jabesz powiedzieli do Nachasza: Zawrzyj z nami przymierze, a będziemy ci służyć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przyciągnął Nahas, Ammończyk, i położył się obozem przeciw Jabes Galaadskiemu. I rzekli wszyscy mężowie Jabes do Nahasa: Uczyń z nami przymierze a będziemyć służyli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I stało się jakoby po miesiącu, przyciągnął Naas Amonitczyk i począł walczyć przeciw Jabes Galaad. I rzekli wszyscy mężowie Jabes do Naas: Miej nas z sobą w przymierzu, a będziemyć służyć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nadciągnął Nachasz Ammonita i oblegał miasto Jabesz w Gileadzies. Oznajmili Nachaszowi wszyscy mieszkańcy Jabesz: Zawrzyj z nami przymierze, a będziemy ci służyć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I wyruszył Ammonita Nachasz i obległ Jabesz w Gileadzie. Wtedy rzekli wszyscy Jabeszyci do Nachasza: Zawrzyj z nami przymierze, a poddamy ci się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nadciągnął Nachasz, Ammonita, i obległ Jabesz w Gileadzie. Wówczas wszyscy ludzie z Jabesz oświadczyli Nachaszowi: Zawrzyj z nami przymierze, a będziemy ci służyć!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nachasz, król Ammonitów, wyruszył i rozbił obóz naprzeciw Jabesz w Gileadzie. Mieszkańcy Jabesz powiedzieli Nachaszowi: „Zawrzyj z nami przymierze, a będziemy ci służyć”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nachasz Ammonita nadciągnął obległ Jabesz w Gilead. Wtedy mieszkańcy Jabesz oświadczyli Nachaszowi: - Zawrzyj z nami przymierze, a będziemy ci służyć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося після приблизно місяця і прийшов Наас Амманіт і отаборюється проти Явіса Ґалаадського. І сказали всі мужі Явіса до Нааса Амманітина: Вклади з нами угоду, і служитимемо тобі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I przyciągnął Ammonita Nahasz oraz oblegał Jabesz w Gilead. Więc wszyscy mieszkańcy Gileadu oświadczyli Nahaszowi: Zawrzyj z nami umowę, a będziemy ci hołdować.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wyruszył Nachasz Ammonita, i rozłożył się obozem przeciwko Jabesz w Gileadzie. Wtedy wszyscy mieszkańcy Jabesz rzekli do Nachasza: ”Zawrzyj z nami przymierze, abyśmy ci służyli”.