Porównanie tłumaczeń 1Sm 11:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy powiedzieli do niego starsi Jabesz: Daj nam siedem dni,* a roześlemy posłów po całym obszarze Izraela i jeśli się okaże, że nie ma dla nas wybawiciela, wyjdziemy do ciebie.**[*Lub: powstrzymaj się siedem dni.][**Tj. poddamy ci się; ozn. to, że miasto mogło być otoczone murem.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Starsi Jabesz odpowiedzieli: Odwlecz to jednak o siedem dni. Roześlemy posłów po całym Izraelu. Jeśli nikt nas nie zechce wybawić, poddamy ci się.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Starsi z Jabesz odpowiedzieli mu: Daj nam siedem dni na rozesłanie posłańców po wszystkich granicach Izraela. A jeśli nie będzie nikogo, kto by nas uratował, wtedy wyjdziemy do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekli do niego starsi z Jabes: Pozwól nam siedm dni, że roześlemy posły po wszystkich granicach Izraelskich; a jeźli nie będzie, ktoby nas ratował, tedy wynijdziemy do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli do niego starszy Jabes: Pozwól nam siedm dni, że wyprawiemy posły po wszytkich granicach Izraelowych, a jeśli nie będzie, kto by nas bronił, wynidziemy do ciebie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na to starsi z Jabesz dali taką odpowiedź: Zostaw nam siedem dni na rozesłanie posłów po całym kraju izraelskim. Jeśli nie znajdzie się nikt, kto nam pomoże, poddamy się tobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekli do niego starsi z Jabesz: Udziel nam siedem dni zwłoki, a my tymczasem roześlemy posłańców po całym obszarze Izraela, a jeśli nie znajdzie się nikt, kto by nas mógł wyratować, poddamy ci się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy starsi z Jabesz poprosili go: Zostaw nam siedem dni, a roześlemy posłańców po całym obszarze Izraela. Jeśli nikt nas nie uratuje, to się tobie poddamy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy starsi miasta Jabesz odrzekli: „Daj nam siedem dni zwłoki! My roześlemy posłańców do wszystkich ziem Izraela. Jeśli nikt nam nie przyjdzie z pomocą, wtedy wyjdziemy do ciebie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Prosili go starsi z Jabesz: - Daj nam siedem dni czasu, byśmy mogli rozesłać posłów po całym kraju izraelskim; jeśli nie znajdzie się nikt, kto by nam pomógł, poddamy się tobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І кажуть йому мужі Явіса: Дай нам сім днів, і пішлемо посланців до всіх околиць Ізраїля, якщо не буде того, хто спасає нас, вийдемо до вас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem wszyscy starsi Jabeszu odpowiedzieli: Zostaw nam siedem dni, abyśmy rozesłali posłów po całym dziedzictwie Israela; jeśli nie znajdzie się nikt, kto by nam dopomógł – wtedy do ciebie wyjdziemy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas starsi z Jabesz rzekli do niego: ”Daj nam siedem dni, a roześlemy posłańców po całym terytorium Izraela; i jeśli nie będzie dla nas wybawcy, to wyjdziemy do ciebie”.