Porównanie tłumaczeń 1Sm 25:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy mam wziąć mój chleb i moją wodę,* i moje mięso, które przygotowałem** dla moich postrzygaczy,*** i dać ludziom, o których nie wiem, skąd są?[*Wg G: wino.][**Lub: którego nazarzynałem.][***Wg G: dla strzygących mi owce.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy mam wziąć mój chleb, moje wino,[209] moje mięso, które kazałem przyrządzić dla moich postrzygaczy[210] i dać jakimś ludziom, o których nawet nie wiem, skąd są?!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czyż mam wziąć swój chleb, swoją wodę i mięso swego bydła, które zabiłem dla strzygących moje owce, i dać ludziom, o których nie wiem, skąd są?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wezmęż ja chleb mój, i wodę moję, i mięsa bydła mego, którem pobił dla tych, którzy strzygą owce moje, a dam mężom, których nie znam, skąd są?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Więc ja wezmę chleb mój i wodę moję, i mięso bydła, którem pobił dla postrzyżników moich, a dam mężom, których nie wiem, skąd są?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A więc mam wziąć mój chleb, wodę, mięso nagotowane dla strzygących i dać je ludziom, o których nie wiem nawet, skąd są?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mamże wziąć mój chleb i moje wino, i mięso z moich zwierząt, które zarżnąłem dla moich postrzygaczy, i oddać mężom, o których nie wiem, skąd są?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy mam wziąć swój chleb, swoją wodę i mięso ze zwierząt, które ubiłem dla moich postrzygaczy i oddać ludziom, o których nie wiem, skąd są?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Miałbym zabrać mój chleb, moją wodę, moje mięso, które przygotowałem dla strzygących moje owce, i oddać je ludziom, o których nawet nie wiem, skąd przychodzą?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyż mam wziąć mój chleb i wodę, i zwierzęta, które pozabijałem dla zatrudnionych przy strzyżeniu, i dać ludziom, o których nie wiem, skąd się wzięli?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І чи візьму мої хліби і моє вино і моє заколене, яке я заколов тим, що стрижуть мені, вівці, і їх дам мужам, про яких не знаю звідки вони?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Miałbym wziąć mój chleb, moją wodę i me mięso, które zarżnąłem dla moich postrzygaczy, i oddać ludziom, o których nawet nie wiem skąd są?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I czyż mam wziąć chleb i wodę oraz mięso z uboju, które przygotowałem swoim postrzygaczom, i dać to ludziom, o których nawet nie wiem, skąd są?”