Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy Abigail przyszła do Nabala, oto wyprawiał on ucztę* w swoim domu prawie taką, jak uczta królewska. Serce Nabala było u niego szczęśliwe** i był on bardzo pijany. Nie powiedziała mu więc ani słowa, drobnego czy wielkiego, aż do porannej zorzy.[*100 13:232 ][**serce Nabala było u niego szczęśliwe, וְלֵב נָבָל טֹוב עָלָיו , idiom: był w bardzo dobrym nastroju, dobrze się bawił.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Abigail wróciła do Nabala, oto wyprawiał ucztę w swoim domu niczym ucztę królewską. A serce Nabala było w nim wesołe, gdyż był bardzo pijany, toteż nie powiedziała mu żadnego słowa aż do świtu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy się wróciła Abigail do Nabala; a on miał ucztę w domu swoim, jako ucztę królewską, a serce Nabalowe było wesołe w nim, a był pijany bardzo; i nie oznajmiła mu najmniejszej rzeczy aż do poranku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przyszła Abigail do Nabala: a oto miał ucztę w domu swoim jako ucztę królewską, a serce Nabalowe wesołe, bo był barzo pijan: i nie powiedziała mu słowa małego abo wielkiego aż do zarania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Abigail wróciła do Nabala. Wyprawił on właśnie ucztę w domu, na wzór uczty królewskiej. Serce Nabala pełne było radości, był jednak bardzo pijany, więc nie wspominała mu o niczym aż do rannego brzasku.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy Abigail przyszła do Nabala, ten wyprawiał w swoim domu ucztę prawie po królewsku i był dobrze usposobiony, gdyż był bardzo pijany, toteż nie powiedziała do niego najdrobniejszego słówka aż do następnego poranka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy Abigail wróciła do domu, znalazła Nabala ucztującego. Była to uczta prawdziwie królewska. A Nabal był tak pijany i rozochocony, że Abigail nie powiedziała mu ani słowa aż do rana.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Abigajil wróciła do Nabala, ucztował on w swym domu; a była to uczta prawdziwie królewska; serce Nabala było przepełnione weselem i był zupełnie pijany. Dlatego [Abigajil] nie powiedziała mu o niczym aż do ranka dnia następnego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak Abigail wróciła do Nabala; a oto wyprawiał ucztę w swoim domu, i to na wzór uczty królewskiej, zatem serce Nabala było radośnie usposobione; lecz ponieważ nadmiernie był pijany, dlatego nie oznajmiła mu o najmniejszej rzeczy, aż do rannego brzasku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później Abigail przyszła do Nabala, a oto wyprawiał on w swym domu ucztę, niczym ucztę królewską; a serce Nabala było w dobrym nastroju, on zaś był zupełnie pijany; nie powiedziała mu więc nic – ani małego, ani wielkiego – aż do światła poranku.