Porównanie tłumaczeń 1Sm 30:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nie zabrakło im nikogo od najmłodszego do najstarszego – ani z synów, ani z córek, ani z łupu, ani z czegokolwiek, co im zabrali – wszystko to Dawid odzyskał.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie zabrakło im nikogo — od najmłodszego do najstarszego, ani synów, ani córek, ani łupu, ani niczego innego, co im zabrano. Dawid odzyskał wszystko.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie zabrakło im nikogo, od najmniejszego do największego, ani synów, ani córek, ani łupu, ani niczego, co im zabrali. Dawid odzyskał wszystko.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak iż im nic nie zginęło od mała aż do wiela, i aż do synów, i córek, i do korzyści, i aż do wszystkiego, cokolwiek im zabrali, wszystko zasię przywiódł Dawid.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I nie zginęło nic od mała do wiela, tak z synów jako z córek i z korzyści, i cokolwiek byli zabrali, wszytko przywiódł Dawid.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt nie zginął, od najmniejszego do największego, ani synowie, ani córki, ani nic z łupu, z tych wszystkich rzeczy, które zabrali. Wszystko Dawid wziął z powrotem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A nic im nie przepadło, od najmniejszego aż do największego - ani z synów, ani z córek, ani z łupu, ani z czegokolwiek, co im zabrali, wszystko to Dawid odzyskał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt nie zginął – od najmniejszego do największego – ani spośród synów, ani spośród córek, ani z łupu, ani z czegokolwiek, co im zabrali. Dawid wszystko odebrał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie brakowało nikogo, od najmniejszego do największego, nikogo z synów i córek, a nawet łupy były nietknięte. Dawid odzyskał wszystko, co im nieprzyjaciele zabrali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie zabrakło im nikogo od najmłodszych aż do starców: ani synów, ani córek, nic też z łupów ani z tego, co im zabrano. Wszystko to Dawid odzyskał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не забракло їм нічого з малого аж до великого і від здобичі і аж до синів і дочок і до всього їхнього, що взяли; Давид повернув все.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I nie ubyło im nic, od najmniejszego – do największego, ani z synów, ani z córek, ani z łupów, ani z tego wszystkiego, co zabrali. Dawid wszystko sprowadził z powrotem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I nie brakowało niczego, co do nich należało, od najmniejszego do największego, ani synów, ani córek, ani z łupu – ze wszystkiego, co tamci zabrali dla siebie. Wszystko Dawid odzyskał.