Porównanie tłumaczeń 2Krl 17:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy król Asyrii wykrył u Hoszei sprzysiężenie, to, że wysłał (on) posłańców do So,* (do) króla Egiptu, i przestał wnosić królowi Asyrii doroczną daninę, król Asyrii pojmał go i zakuł (w kajdany) w więzieniu.**[*So, סֹוא : być może: (1) Osorkon IV (730715 r. p. Chr.), ostatni faraon XXII dynastii; (2) Tefnacht (727-720 r. p. Chr.), założyciel XXIV dynastii; (3) So to nazwa miasta Sais, stolicy Tefnachta; (4) Szabaka (710-696 r. p. Chr.), 120 17:4L.][**Tj. domu uwięzienia.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz gdy król Asyrii wykrył, że Hoszea przeciw niemu spiskuje, że wyprawił posłów do So,[128] do króla Egiptu, i przestał składać królowi Asyrii doroczną daninę, król Asyrii pojmał go, zakuł w kajdany i wtrącił do więzienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I król Asyrii wykrył spisek Ozeasza. Ten bowiem wyprawił posłańców do So, króla Egiptu, i nie posłał corocznej daniny królowi Asyrii. Król Asyrii więc pojmał go i zamknął w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy obaczył król Assyryjski, iż się Ozeasz buntował przeciw niemu, a iż wyprawił posły do Sua, króla Egipskiego, i nie posyłał dani dorocznej królowi Assyryjskiemu, obległ go król Assyryjski, a związawszy podał go do więzienia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy król Asyryjski doznał Ozee, że chcąc się wybić, posłał posły do Sua, króla Egipskiego, aby nie dawał dani królowi Asyryjskiemu, jako był zwykł na każdy rok, obległ go i związanego wsadził do więzienia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz król asyryjski wykrył spisek Ozeasza. Ozeasz bowiem wysłał posłów do króla egipskiego, So, i nie przysłał daniny królowi asyryjskiemu, jak każdego roku. Wtedy król asyryjski pochwycił go i zamknął w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy jednak król asyryjski wykrył spisek Ozeasza, polegający na tym, że wysłał on posłów do króla egipskiego So i przestał płacić rokrocznie daninę królowi asyryjskiemu, kazał go król asyryjski pojmać i wtrącił go w kajdanach do więzienia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy jednak król asyryjski odkrył spisek Ozeasza – ponieważ ten wysłał posłów do króla egipskiego, So, i nie złożył mu dorocznej daniny – pojmał go i zamknął w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy jednak król asyryjski wykrył spisek Ozeasza, który nie tylko wysłał posłańców do króla egipskiego So, ale również przestał płacić królowi asyryjskiemu coroczną daninę, schwytał go i zamknął w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Król asyryjski odkrył zdradę Ozeasza, iż wysłał posłów do So, króla Egiptu, i nie płacił daniny królowi asyryjskiemu co roku. Król asyryjski pojmał go i zamknął w więzieniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар Ассирійців знайшов неправедність в Осії, бо він післав послів до Сиґора царя Єгипту і не приніс данину цареві Ассирійців в тому році, і оточив його цар Ассирійців і звязав його в вязниці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy jednak król asyryjski odkrył spisek Hozeasza – gdyż wyprawił on posłów do micraimskiego króla So, a królowi asyryjskiemu nie składał rok rocznie daniny – zamknął go oraz spętanego wtrącił do więzienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz król Asyrii wykrył spisek ze strony Hoszei, wyprawił on bowiem posłańców do So, króla Egiptu, i nie zapłacił daniny królowi Asyrii, jak to czynił w poprzednich latach. Dlatego król Asyrii zamknął go i trzymał związanego w areszcie.